ويكيبيديا

    "الفقيرة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pobres o
        
    • marginales o
        
    • pobres y
        
    • marginales y
        
    • de tugurios o
        
    • bajos ingresos o
        
    • situación de pobreza o
        
    Se han seguido estableciendo asociaciones por ejemplo, en materia de promoción y apoyo a las empresas situadas en regiones rurales pobres o aisladas, anteriores regiones industriales y barrios pobres de las ciudades. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    En algunos Estados Miembros, por ejemplo Nepal, se ofrecen becas a las niñas de familias pobres o de zonas rurales. UN وتقدم بعض الدول الأعضاء، ومنها نيبال على سبيل المثال، المنح التعليمية للفتيات من الأسر الفقيرة أو من المناطق الريفية.
    :: Mayor acceso de las mujeres pobres o desfavorecidas a los activos económicos y a su control. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    La compilación también demuestra claramente que es posible el ejercicio de los derechos humanos en circunstancias aparentemente difíciles, como por ejemplo en zonas remotas, en barrios marginales o en situaciones de emergencia. UN وتبين هذه الخلاصة أيضاً بوضوح أن من الممكن إنفاذ حقوق الإنسان في الظروف التي تبدو صعبة، كما في المناطق النائية أو الأحياء الفقيرة أو في حالات الطوارئ.
    Opinaron que era importante que la empresa no fuera vista como sustituto del gobierno, especialmente en los países más pobres y las regiones remotas con estructuras de gobierno débiles e infraestructuras inadecuadas. UN كما أبدت أن من المهم عدم اعتبار الأعمال التجارية بديلا للحكومة، لا سيما في البلدان الفقيرة أو المناطق القصية ذات الهياكل الإدارية الضعيفة والهياكل الأساسية غير الكافية.
    Los beneficiarios se encuentran en su mayoría en los hogares pobres o más pobres con niños. UN ومعظم المستفيدين هم من الأسر المعيشية الفقيرة أو الأشد فقرا التي لديها أطفال.
    Ese tipo de consumo hace aumentar la demanda local, especialmente en las zonas pobres o rurales, lo que fomenta la producción nacional. UN ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي.
    Entró en vigor en 2008 y estaba destinado a las familias pobres o en situación próxima a la pobreza. UN وقد بدأ تطبيقه في عام 2008 وكان يستهدف الأسر الفقيرة أو التي تكاد تكون كذلك.
    Esa insatisfacción también se pone de manifiesto en los barrios pobres o difíciles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    No debería considerarse que se ha alcanzado un objetivo mientras no se hayan realizado avances en el contexto de los grupos pobres o marginados. UN وينبغي عدم اعتبار أي هدف أو غاية قد تحققا، ما لم يجر إحراز تقدم بين الفئات الفقيرة أو المهمشة.
    Por consiguiente, es preciso determinar el régimen jurídico de las contramedidas prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo y de los países pobres o débiles de forma que ese régimen no se convierta en un instrumento de políticas de poder. UN لذا من الضروري، عند تعريف النظام القانوني للتدابير المضادة، إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية والبلدان الفقيرة أو الضعيفة، حتى لا يصبح هذا النظام أداة لسياسة القوة.
    En los intercambios económicos, hay que oponerse a la discriminación en el comercio y a los intercambios desiguales, evitando la intimidación de los débiles o los pobres o la imposición o amenaza de imposición de sanciones a otros países de manera unilateral. UN وعلى صعيد التبادل الاقتصادي، يجب معارضة التمييز في التجارة وأوجه التبادل غير المتكافئة، مع تفادي تخويف البلدان الضعيفة أو الفقيرة أو فرض الجزاءات على البلدان اﻷخرى بصورة انفرادية أو التهديد بفرضها.
    En muchos países aún se niega a las minorías étnicas y a las niñas una educación adecuada, y en las zonas pobres o en el campo muchos niños no pueden ir a la escuela porque los derechos de matrícula son prohibitivos. UN وفي الكثير من البلدان ما زالت الأقليات العرقية والفتيات يمنعن من التعليم الملائم، وفي المناطق الفقيرة أو الريفية، لا تسمح الرسوم المدرسية الباهظة بالتحاق الكثير من الأطفال بالمدرسة.
    La solidaridad con los países pobres o con aquellos afectados por desastres y conflictos armados constituye una preocupación tradicional de la política de relaciones exteriores. UN فالتضامن مع البلدان الفقيرة أو المنكوبة بالكوارث والنزاعات المسلحة يشكل بؤرة اهتمام تقليدية في السياسة الخارجية لليختنشتاين.
    Ese tipo de discriminación abarca determinadas prácticas, por ejemplo, una insistencia irracional para que se presente un avalista o se den referencias, que tiene consecuencias desfavorables en los jóvenes, en particular en los que proceden de familias pobres o inestables. UN ويتضمّن التمييز القائم على السن ممارسات مثل الإلحاح غير المعقول على موقّع مشارك أو على مُعَرِّفين بهم، يكون لها أثر سلبي في الشبان، وبخاصة لدى شبان الأسر الفقيرة أو غير المستقرة.
    De conformidad con el artículo 3 de esa Ley, la prestación de asistencia en efectivo a las familias pobres o personas únicas, está compuesta por la prestación social y la asignación para gastos de suministro de calefacción, así como de agua fría y caliente. UN وعملاً بالمادة 3 من هذا القانون تشمل المساعدة النقدية المقدمة للأسر الفقيرة أو للأشخاص الذين يعيشون بمفردهم الاستحقاق الاجتماعي والتعويض المدفوع لقاء تكاليف التدفئة وإمدادات المياه الباردة والساخنة.
    Todos estos programas abordan directa o indirectamente uno de los aspectos más profundos de la desigualdad, como es la discriminación que sufren aquellos que viven en barrios marginales o asentamientos informales en todas las zonas mencionadas anteriormente. UN وتتصدى جميع هذه البرامج بصورة مباشرة وغير مباشرة لأهم مظهر من مظاهر التفاوت، وهو التمييز الذي يواجهه مَن يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير نظامية في كافة المجالات السالفة الذكر.
    De modo que un Estado puede ser modelo en el logro de los ODM sin haber cambiado la suerte de los pueblos indígenas, los habitantes de los barrios marginales o las personas con discapacidades. UN وهكذا فإن أي دولة بوسعها أن تتفوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بينما تترك مصير السكان الأصليين وسكان الأحياء الفقيرة أو الناس من ذوي الإعاقات من دون تغيير.
    Es deseable que en Doha se pueda establecer un plan de acción que permita establecer o fortalecer la capacidad de las economías pobres y vulnerables para atraer inversiones multilaterales y privadas. UN وينبغي أن نسعى في الدوحة إلى وضع خطة عمل تهيئ لإيجاد أو تعزيز قدرة الاقتصادات الفقيرة أو الضعيفة على اجتذاب الاستثمار المتعدد الأطراف والخاص.
    Por otra parte, los que no pueden darse el lujo de vivir en esas zonas se ven empujados hacia barrios marginales y viviendas inadecuadas, a vivir en zonas con pocos servicios básicos o carentes de ellos y demasiado lejos de sus medios de subsistencia. UN ومن الناحية الأخرى، يُضطر من يعجزون عن العيش في هذه المناطق إلى العيش في الأحياء الفقيرة أو في مساكن غير لائقة، فيعيشون في مناطق تفتقر إلى الخدمات الأساسية أو بها خدمات ضعيفة، وتبعد كثيراً عن مصادر كسب العيش.
    352. Otra novedad importante de este período fue la adopción del plan de mejoramiento de los barrios de tugurios o el suministro local de servicios como parte de la política nacional de vivienda. UN ٢٥٣ - وهناك تطور هام آخر من تطورات السياسة أثناء هذه الفترة وهو تحسين اﻷحياء الفقيرة أو تقديم الخدمات في الموقع كسياسة اسكان وطنية.
    La prioridad del programa es atender a las mujeres pobres, negras, de bajos ingresos o con un reducido nivel de instrucción o a las que se encuentran en una situación de riesgo socioeconómico y son vulnerables a la violencia doméstica. UN وتتمثل أولوية هذا البرنامج في خدمة المرأة الفقيرة أو السوداء أو المنخفضة الدخل أو القليلة التعليم أو المعرضة لأخطار اجتماعية اقتصادية والمعرضة للعنف المنزلي.
    Al Comité le preocupa que las familias de algunas regiones rurales y remotas carezcan de asistencia y apoyo en sus responsabilidades y capacidad de crianza de los hijos, especialmente las familias que están en situación de pobreza o de aislamiento. UN ويساور اللجنة قلق لافتقار الأسر في بعض المناطق الريفية والنائية إلى المساعدة والدعم في مسؤولياتها وقدراتها المتعلقة بتربية الأطفال، لا سيما الأسر الفقيرة أو المعزولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد