ويكيبيديا

    "الفقيرة في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pobres de las zonas
        
    • pobre de las zonas
        
    • pobres en las zonas
        
    • pobres de las regiones
        
    • tugurios en las regiones
        
    • marginales de las
        
    • tugurios en las zonas
        
    • pobres viven en las zonas
        
    Se está fomentando la cría de pollos en corral para aumentar la disponibilidad de proteína animal entre las familias más pobres de las zonas distantes. UN وبغية زيادة توفير البروتين الحيواني لﻷسر الفقيرة في المناطق النائية، يجري تشجيع تربية الدواجن في اﻷفنية الخلفية.
    vi) Las mujeres de las zonas rurales, las mujeres pobres de las zonas urbanas y otros grupos marginales de mujeres UN ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة.
    Salvo contadas excepciones, la población compuesta por familias pobres de las zonas rurales se ha mantenido estable o ha disminuido, a pesar de la escasa actividad económica. UN ومع استثناءات قليلة، كانت نسبة اﻷسر المعيشية الفقيرة في المناطق الريفية ثابتة أو في تناقص، بالرغم من ركود النمو الاقتصادي.
    vi) En la selección de proyectos y programas, deberá darse consideración especial a aquellos que benefician a la mujer de las zonas rurales, a la mujer pobre de las zonas urbanas y a otros grupos marginales de mujeres, especialmente aquellas que están en situación desventajosa; UN ' 6`ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    Los medios de subsistencia de las familias pobres en las zonas rurales y urbanas sufren un rápido deterioro. UN وتشهد أسباب معيشة الأسَر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية تدهوراً سريعاً.
    50. En la República Unida de Tanzanía se observaron signos de una menor tolerancia pública y política hacia los refugiados, en particular en las comunidades pobres de las regiones de acogida. UN 50- وظهرت في جمهورية تنزانيا المتحدة، دلائل على تراجع التسامح الجماهيري والسياسي إزاء اللاجئين، ولا سيما في أوساط المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المضيفة لهؤلاء اللاجئين.
    Población de las zonas urbanas de tugurios en las regiones en desarrollo a mediados de 2001, por región UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق مجموع السكان
    Sin embargo, el proyecto de la tercera fase sigue su curso y contribuye considerablemente a mejorar la vida de las comunidades pobres de las zonas comprendidas en la Iniciativa. UN بيد أن أنشطة مشروع المرحلة الثالثة جارية وهو لا يزال يسهم بقدر كبير في تحسين حياة المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المشمولة.
    El pago de tarifas o aranceles moderadores por los usuarios, instaurado en los hospitales públicos de algunos países, representa una carga para las familias pobres de las zonas urbanas y rurales. UN كما أن نظام دفع رسوم محددة أو المشاركة في دفع تكاليف الانتفاع بالخدمات، الذي اعتمدته مؤسسات الصحة العامة في بعض البلدان، يمثل عبئا على الأسر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية.
    Dichas actividades comprendieron, entre otras cosas, la ayuda de emergencia a las familias afectadas por El Niño o por el huracán Mitch, así como la ayuda para mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales pobres de las zonas áridas. UN وقد شملت هذه الأنشطة تقديم مساعدة طارئة من أجل الأسر المتأثرة بظاهرة " النينيو " أو بالإعصار " ميتش " ، فضلاً عن تقديم الدعم لتحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية الفقيرة في المناطق الجافة.
    En el marco de dicho plan se anunciaron la asistencia para los hogares pobres de las zonas rurales que permita a las familias hacerse cargo de sus hijos y los subsidios para la educación de manera que los niños puedan seguir asistiendo a la escuela. UN وفي إطار هذه الخطة، تم الإعلان عن فائدتين هما: منح هبات للأسر الفقيرة في المناطق الريفية، تمكنها من تحمل عبء رعاية الأطفال؛ وتقديم معونة مالية ليستطيع الأطفال الاستمرار في الدراسة.
    En Honduras, el Representante se enteró de que quienes, diez años después del huracán Mitch seguían sin poder reanudar plenamente su vida anterior, se contaban entre los pobres de las zonas urbanas. UN فقد علم الممثل أن الذين لم يتمكنوا من استئناف حياتهم السابقة بالكامل بعد عشر سنوات من وقوع إعصار ميتش في هندوراس، هم من ينتمون إلى الطبقة الفقيرة في المناطق الحضرية.
    47. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un acceso limitado a una educación de calidad, por diversos factores comunes. UN 47- إن فرص حصول الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية على التعليم الجيد محدودة بسبب عوامل مشتركة عدة.
    18. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un escaso acceso a una educación de calidad a causa de diversos factores comunes. UN 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة.
    23. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un acceso limitado a una educación de calidad debido a diversos factores comunes. UN 23- وفُرَص حصول الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية على التعليم الجيد محدودة بسبب عوامل شائعة عدة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas contestó que el UNICEF aplicaba la política de la OMS al respecto y añadió que para las familias pobres de las zonas donde había muchos casos de enfermedades infecciosas los peligros resultantes de la falta de lactancia materna eran muy superiores a los derivados de ese tipo de lactancia. UN ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، قائلا إن اليونيسيف تتبع سياسة منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بهذه المسألة، وأضاف قائلا إنه بالنسبة لﻷسر الفقيرة في المناطق التي تنتشر فيها اﻷمراض المعدية تزيد مخاطر عدم اﻹرضاع رضاعة طبيعية على مخاطر القيام بذلك.
    De hecho, sobre la salud de la mujer pobre de las zonas urbanas se cierne una triple amenaza. Dado el papel que desempeña en la procreación, su función reproductiva disminuye su capacidad para ganar el sustento. Por consiguiente, los hogares cuyo jefe es una mujer suelen encontrarse en las zonas de mayores riesgos ecológicos, por ejemplo, cerca de industrias contaminantes. UN وبالفعل، فإن المرأة الفقيرة في المناطق الحضرية تواجه تهديدا صحيا ثلاثيا، وذلك ﻷن دورها في الانجاب يؤدي إلى إضعاف قدرتها على كسب الدخل، ومن ثم فإن اﻷسرة التي تترأسها المرأة تعيش في غالبية اﻷحيان في الناطق المعرضة ﻷشد المخاطر البيئية، على سبيل المثال، السكن بالقرب من الصناعات المسببة للتلوث.
    vi) En la selección de proyectos y programas, deberá darse consideración especial a aquellos que benefician a la mujer de las zonas rurales, a la mujer pobre de las zonas urbanas y a otros grupos marginales de mujeres, especialmente aquellas que están en situación desventajosa; UN " ' ٦ ' ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة اﻷخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    Los ingresos de los hogares pobres en las zonas urbanas y rurales sufren a raíz de reducciones en sus salarios y sus ganancias, aumentos de la informalidad, migraciones inversas y precios volátiles de los alimentos y los combustibles. UN ويعاني دخل الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية والريفية من انخفاض الأجور والمرتبات، وزيادة العمالة غير الرسمية، والهجرة العكسية، وعدم استقرار أسعار الأغذية والوقود.
    El objetivo del programa de vinculación de los grupos de autoayuda y los bancos, de NABARD, es lograr la inclusión financiera haciendo llegar la información y los servicios de crédito directamente y de manera sostenible a los hogares pobres en las zonas rurales. UN ويهدف برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف للبنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية إلى الإدماج المالي من خلال توسيع نطاق الوصول للائتمان بالنسبة للأسر الفقيرة في المناطق الريفية، مما يجعل الخدمات الائتمانية المتاحة قريبة منها ومستدامة.
    En la República Unida de Tanzanía se observaron signos de una menor tolerancia pública y política hacia los refugiados, en particular en las comunidades pobres de las regiones de acogida. UN 50 - وظهرت في جمهورية تنزانيا المتحدة، دلائل على تراجع التسامح الجماهيري والسياسي إزاء اللاجئين، ولا سيما في أوساط المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المضيفة لهؤلاء اللاجئين.
    Población de las zonas de tugurios en las regiones en desarrollo, mediados de 2001 UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية، في منتصف عام 2001
    La proporción de habitantes de barrios marginales de las regiones en desarrollo disminuyó del 39% en 2000 al 33% en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    De acuerdo con la Declaración y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, Etiopía ha iniciado el proceso de mejora de los barrios de tugurios en las zonas urbanas. UN فطبقاً لإعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ، بدأت إثيوبيا في عملية تحديث الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    Consistiría en intervenir en las capas más vulnerables de nuestra sociedad tanto a nivel rural como en el medio urbano: el 75% de los hogares pobres viven en las zonas rurales y el 58% de los hogares del medio urbano son pobres. UN ويميل إلى التدخل في صالح الفئات الأكثر ضعفاً من مجتمعنا في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء: وتقع 75 في المائة من الأسر الفقيرة في المناطق الريفية، وتعتبر 58 في المائة من الأسر في المناطق الحضرية فقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد