Muchos trabajadores filipinos en el exterior han salido del país aduciendo diversos pretextos, lo que hace muy difícil proteger sus derechos. | UN | كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم. |
El Comité observa con gran preocupación la situación de los trabajadores filipinos en el extranjero, especialmente las mujeres, que a menudo han de hacer frente a grandes dificultades y humillaciones. | UN | تشير اللجنة ببالغ القلق إلى حالة العمال الفلبينيين في الخارج، ولا سيما النساء اللواتي كثيراً ما يواجهن المحن والاذلال. |
Los emigrantes indios, por ejemplo, se siguen refiriendo a los obstáculos con que tropiezan para invertir en su país y parece que no ha prosperado el intento del Gobierno de Filipinas por atraer inversiones de filipinos en el exterior. | UN | فالمهاجرون الهنود، على سبيل المثال، لا يزالون يبلغون عن وجود عقبات تعيق الاستثمار في بلدهم، كما يبدو أن الجهود التي تبذلها حكومة الفلبين لتعزيز الاستثمارات من جانب الفلبينيين في الخارج لم تكن فعالة. |
Planes de seguridad social para los trabajadores filipinos en el extranjero | UN | برامج الضمان الاجتماعي للعمال الفلبينيين في الخارج |
Programas especiales para trabajadores filipinos en el extranjero | UN | البرامج الخاصة بالعمال الفلبينيين في الخارج |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para proteger los derechos de los trabajadores filipinos en el exterior, entre otras cosas: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياسات فعالة لحماية حقوق العمال الفلبينيين في الخارج بوسائل منها ما يلي: |
Sr. Saul T. De Vries, Subdirector del Centro Nacional de Reintegración de los Trabajadores filipinos en el Extranjero, Departamento de Trabajo y Empleo de Filipinas | UN | السيد شاول تي دي فريس، نائب مدير المركز الوطني لإعادة إدماج العمال الفلبينيين في الخارج، وزارة العمل والتوظيف، الفلبين |
45. Una de las mayores preocupaciones del Gobierno de Filipinas es proteger y fomentar el bienestar de los trabajadores filipinos en el extranjero. | UN | ٥٤- تعتبر حماية وتعزيز رفاه العمال الفلبينيين في الخارج أحد الاهتمامات التي تحظى بأعلى اﻷولوية لحكومة الفلبين. |
16. Información antes de la salida y servicios de apoyo a los trabajadores filipinos en el extranjero | UN | 16 - خدمات معلومات ودعم قبل السفر إلى العاملين الفلبينيين في الخارج |
En 1996 las mujeres representaban el 44% de los trabajadores filipinos en el extranjero, pero, desde la crisis, representan entre el 46 y el 49%. | UN | وعلى عكس ما حدث في عام 1996، عندما كانت المرأة تمثل 44 في المائة فقط، من جميع العمال الفلبينيين في الخارج بسبب الأزمة، فإنها تشكل 46 إلى 49 في المائة. |
Los filipinos que salieron del país para realizar labores marítimas eran todos ellos hombres, que representaban el 32% de todos los trabajadores filipinos en el extranjero. | UN | وكل العمال الفلبينيين في الخارج في البحار الذين يمثلون 32 في المائة من جميع العمال الفلبينيين في الخارج، كانوا من الذكور. |
El programa de becas de enseñanza primaria y secundaria para los hijos de trabajadores filipinos en el extranjero o repatriados sin recursos económicos ha beneficiado a 483 niños. | UN | وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي لأطفال العمال الفلبينيين في الخارج المعسرين مالياً أو أطفال العائدين 483 طفلاً. |
Además, recomienda que el Estado Parte persista en sus esfuerzos para elaborar y prestar servicios de asesoramiento a las familias teniendo en cuenta las necesidades de los hijos de los trabajadores filipinos en el exterior. Cobro de la prestación de alimentos | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في بذل جهودها لاستحداث وتوفير خدمات الاستشارة الأسرية التي تراعي ظروف الطفل لصالح العمال الفلبينيين في الخارج وأطفالهم. |
Sin embargo, como aspecto positivo cabe destacar que la propia OWWA proyecta determinar los efectos producidos por esos seminarios en los trabajadores filipinos en el exterior (OFW), particularmente en aquellos que hubieren resultado víctimas de varias violaciones de sus derechos. | UN | غير أن الإدارة تعتزم دراسة وقع هذه الحلقات التوجيهية على العمال الفلبينيين في الخارج، ولا سيما أولئك الذين أصبحوا ضحايا انتهاكات مختلفة. |
Esa iniciativa ofrece maneras de aumentar el acceso de los trabajadores filipinos en el extranjero a las intervenciones y los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتوفر تلك المبادرة سبلا لزيادة استفادة العمال الفلبينيين في الخارج من جوانب التدخل والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, cuenta con varios centros sociales para atender las necesidades sociales, culturales y de recreación de los trabajadores filipinos en el extranjeroPrimera respuesta del Gobierno de Filipinas. | UN | ولها أيضا مراكز اجتماعية عديدة للعناية بالاحتياجات الاجتماعية والثقافية والترفيهية للعمال الفلبينيين في الخارج)٢٩(. |
11. Se hicieron esfuerzos para que aumentara la responsabilidad de los organismos de contratación y de los oficiales laborales en el extranjero a fin de que se protegiera a los trabajadores filipinos en el exterior. | UN | 11 - وقد تواصلت الجهود من أجل زيادة محاسبة وكالات التوظيف والموظفين الفلبينيين للعمل بالخارج من أجل حماية العمال الفلبينيين في الخارج. |
35) El Comité observa complacido que en la RA Nº 8042 se reconoce el derecho de los trabajadores migratorios filipinos a participar en los procesos decisorios democráticos. | UN | (35) وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن حق العمال المهاجرين الفلبينيين في المشاركة في العمليات الديمقراطية المتصلة بصنع القرار معترف به في القانون RA 8042. |
Las remesas y el género: el caso de las migrantes filipinas en Italia | UN | التحويلات من الناحية الجنسانية: حالة المهاجرين الفلبينيين في إيطاليا |
Al respecto, se facilitó información sobre el Programa filipino de Educación y Patrimonio Cultural, en el marco del cual se imparte enseñanza a hijos de filipinos residentes en el extranjero. | UN | وقدّمت، في هذا الصدد، معلومات عن البرنامج الفلبيني للتعليم والتراث الذي يوفّر التعليم لأطفال الفلبينيين في الخارج. |