La ocupación ilegal que Israel impone al pueblo palestino ya ha durado demasiado. | UN | والاحتلال الإسرائيلى غير المشروع يفرض على الشعب الفلسطينى ما لا يطيقه. |
La inobservancia del derecho humanitario impide que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación y tiene consecuencias lamentables. | UN | وعدم تطبيق القانون الإنسانى يمنع الشعب الفلسطينى من ممارسة حقه فى تقرير مصيره وذلك له عواقب وخيمة. |
También ha felicitado al pueblo palestino por llevar a cabo la campaña y las elecciones de manera ordenada y pacífica. | UN | كما هنأ الشعب الفلسطينى بإجراء الحملة والانتخاب بطريقة منظمة وسلمية. |
El resultado de las elecciones ha demostrado la capacidad de resistencia y determinación del pueblo palestino. | UN | وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين. |
El orador dice que desea felicitar al pueblo palestino y a sus dirigentes por ese logro, que ha suscitado un nuevo ambiente político y abierto perspectivas favorables a la prosecución del diálogo político entre palestinos e israelíes. | UN | وأضاف أنه يهنئ الشعب الفلسطينى وقادته بهذا الانجاز الذى أتاح مناخاً سياسياً جديداً وفتح الباب لتوقعات مؤاتية لاستمرار الحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
El Comité seguirá empeñado con respecto a la causa del pueblo palestino hasta que pueda ejercer finalmente sus derechos inalienables en un Estado palestino libre e independiente. | UN | وستظل اللجنة على التزامها بقضية الشعب الفلسطينى إلى أن يستطيع فى نهاية المطاف ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف فى دولة فلسطينية حرة ومستقلة. |
No se podrá alcanzar la paz mientras Israel prosiga sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. | UN | فلايمكن تحقيق السلام بينما إسرائيل تواصل اتباع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطينى. |
Apoya al pueblo palestino y el principio de unidad nacional por ser la garantía más firme del final de la ocupación y del logro de sus derechos. | UN | وهى تدعم الشعب الفلسطينى وتؤيـد مبـدأ الوحدة الوطنية باعتباره الضمان الأكيد لإنهاء الاحتلال وحصوله على حقوقه. |
Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin de inmediato a su agresión militar contra el pueblo palestino. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإنهاء الفورى لاعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطينى. |
El pueblo palestino ya ha sufrido bastante y tiene derecho a crear un Estado independiente y soberano en que pueda vivir en un clima de paz y justicia social. | UN | ويظل الشعب الفلسطينى يعانى الأمرين بينما له الحق فى إقامة دولته المستقلة وذات السيادة، التى يعيش فيها فى سلام وعدالة احتماعية. |
45. Por otra parte, el pueblo palestino merece vivir en un Estado independiente y soberano al lado de Israel. | UN | 45 - وقال إن الشعب الفلسطينى يستحق أن يعيش فى دولة مستقلة وذات سيادة جنباً إلى جنب مع إسرائيل. |
Las Naciones Unidas están satisfechas de haber podido prestar asistencia a las autoridades electorales y volverán a hacerlo en las próximas elecciones al Consejo Legislativo palestino. | UN | وقد سعدت الأمم المتحدة باستطاعتها تقديم المساعدة إلى السلطات الانتخابية، ولسوف تفعل الشئ نفسه فى انتخابات المجلـس التشريـعى الفلسطينى القادمة. |
Por consiguiente, la Organización debe seguir esforzándose en que se alcance la realización y el ejercicio efectivos por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables. | UN | وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق. |
Los hechos acaecidos recientemente han dado lugar a un optimismo cauto y a renovar la esperanza de una mejora tangible en lo que se refiere a la situación de la seguridad y a las condiciones socioeconómicas del pueblo palestino. | UN | فقد أسفرت التطورات الأخيرة عن تفاؤل حذر وجددت الأمل فى تحسن ملموس من حيث الحالة الأمنية والظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطينى. |
3. El Sr. Jenie (Indonesia) dice que la labor del Comité es valiosísima en la procura por el pueblo palestino de un Estado y del respeto. | UN | 3- السيد جنى (إندونيسيا) قال إن عمل اللجنة عظيم القيمة فى سعى الشعب الفلسطينى لإقامة دولته واحترامها. |
13. El orador concluye agradeciendo al Comité su contribución a la meta de alcanzar la paz en Oriente Medio y le desea éxito en el cumplimiento de su mandato en un año tan importante para el futuro del pueblo palestino. | UN | 13- وتوجه بالشكر إلى اللجنة لإسهامها فى تحقيق هدف بلوغ السلام فى الشرق الأوسط، وتمنى لها النجاح فى النهوض بولايتها فى هذا العام المهم لمستقبل الشعب الفلسطينى. |
16. El Comité, por su parte, seguirá respaldando todos los esfuerzos por alcanzar una solución real a la cuestión de Palestina y movilizar a la comunidad internacional para que ayude al pueblo palestino a alcanzar sus derechos inalienables. | UN | 16- ومضى قائلاً إن اللجنة ستواصل، من جانبها، دعم جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل فعال لقضية فلسطين ولتعبئة المجتمع الدولى لمساعدة الشعب الفلسطينى فى التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
También hará todo lo posible por trabajar con la máxima eficacia posible, a fin de hacer frente de manera adecuada y puntual a la evolución rápida de la situación sobre el terreno, al tiempo que promueva un debate constructivo de los distintos aspectos de la cuestión de Palestina y movilice asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وهى ستسعى إلى العمل بأقصى فعالية للاستجابة الملائمة وفى الوقت المناسب للحالة السريعة التطور ميدانياً، بينما تعزز إجراء مناقشة بناءة لشتى جوانب مسألة فلسطين وتعبئة المساعدة الدولية من أجل الشعب الفلسطينى. |
38. A pesar de los muchos problemas, provocados fundamentalmente por las rigurosas restricciones impuestas por Israel a los desplazamientos, el pueblo palestino ha celebrado las primeras elecciones municipales desde hace casi 20 años en diciembre de 2004. | UN | 38- ورغم الصعوبات الكثيرة الناشئة أساساً عن القيود الصارمة التى تفرضها إسرائيل على الحركة، فقد أجرى الشعب الفلسطينى فى كانون الأول/ديسمبر 2004 أول انتخابات بلديـة خلال عشرين عامـاً تقريباً. |
40. La permanente y opresiva ocupación por Israel sigue siendo fuente de ira y frustración enormes entre los palestinos. | UN | 40- ومضت تقول إن استمرار إسرائيل فى احتلالها القمعى يظل مصدر غضب وإحباط شديدين بين الشعب الفلسطينى. |
Reafirmaron, además, que estas medidas ilegales no serán reconocidas por la comunidad internacional y que no pueden cambiar el mandato del proceso de paz ni negar los derechos inalienables del pueblo de Palestina. | UN | وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف. |