ويكيبيديا

    "الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Palestina
        
    • palestino
        
    • palestinos
        
    • palestinas
        
    • Palestinian
        
    • OLP
        
    • AP
        
    • palestino-israelíes
        
    • palestino-israelí
        
    • pa
        
    • PLO
        
    • Gaza
        
    • Israel
        
    • israelíes
        
    Siempre hemos alentado toda señal de avance hacia una solución pacífica, justa y cabal de la cuestión de Palestina. UN ولقد دأبنا دوما على تشجيع أية بادرة قد تؤدي الى التسوية السلمية العادلة والشاملة للقضية الفلسطينية.
    Sr. Abdulatif Abu Hejla, Director General del Departamento Político, Organización de Liberación de Palestina UN السيد عبد اللطيف أبو حجله، المدير العام للادارة السياسية منظمة التحرير الفلسطينية
    Esas actividades están adquiriendo especial importancia en previsión del total establecimiento de un estado palestino. UN فهذه الجهود أخذت تكتسب أهمية خاصة مع توقع قيام الدولة الفلسطينية الكاملة اﻷهلية.
    Los recientes disturbios de Gaza dan testimonio del deterioro de la situación económica en las zonas de gobierno autónomo palestino. UN إن الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في غزة تشهد على الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    SOBERANIA PERMANENTE SOBRE LOS RECURSOS NACIONALES EN LOS TERRITORIOS palestinos Y OTROS TERRITORIOS ARABES OCUPADOS UN السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة
    En este contexto, reviste importancia inmediata el proceso de transferencia del poder a las autoridades palestinas en toda la Ribera Occidental. UN ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية.
    Israel notificará previamente a la Autoridad Palestina esas modificaciones, y serán aplicables las disposiciones del párrafo 6 supra. UN وتخطر إسرائيل السلطة الفلسطينية مسبقا بأي تغييرات من هذا القبيل، وتطبق أحكام الفقرة ٦ أعلاه.
    La Autoridad Palestina notificará a Israel la distribución de las cantidades correspondientes a los productos palestinos entre esas Zonas. UN وستخطر السلطة الفلسطينية اسرائيل بتوزع حصص هذه الكميات بين المناطق فيما يتعلق بالكميات الخاصة بالانتاج الفلسطيني.
    Antes de la clausura el 30% de la fuerza de trabajo Palestina trabajaba en Israel. UN وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية.
    En lo que concierne a los palestinos, las Naciones Unidas —además y por encima de todo ello— simbolizan la causa Palestina. UN وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية.
    Opinamos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la nueva administración Palestina. UN إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    La Autoridad Palestina debía recibir apoyo en sus esfuerzos por sentar las bases de una economía creciente y productiva. UN وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج.
    Asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, UN المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة،
    El agresor, un palestino de la zona de Belén, logró huir, pero fue capturado por la policía Palestina dos días después. UN وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين.
    Tema: Necesidades del desarrollo humano palestino UN الموضوع: احتياجات التنمية البشرية الفلسطينية
    Asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, UN المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة،
    Si no se soluciona el problema palestino no será posible lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومن غير إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية لن يكون في المستطاع تحقيق سلم شامل وعادل ودائــم في الشرق اﻷوســط.
    Soberanía permanente sobre los recursos nacionales en el territorio palestino y otros territorios árabes ocupados UN السيادة الدائمـــة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى
    Soberanía permanente sobre los recursos nacionales en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى
    Las mujeres palestinas sufrían actos de violencia física en sus vidas debido a tradiciones perjudiciales, costumbres y conflictos armados. UN وقالت إن المرأة الفلسطينية تتعرض في حياتها لﻷذى البدني بسبب التقاليد والعادات الضارة وبسبب المنازعات المسلحة.
    Comité Consultivo y Comité de Redacción del Palestinian Yearbook of International Law. UN عضو في المجلس الاستشاري ولجنة تحرير الحولية الفلسطينية للقانون الدولي.
    Tengo el privilegio de saludar a los dirigentes de Israel y de la OLP por esa medida valiente. UN وأنه ليشرفني أن أحيي قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تلك الخطوة الشجاعة التي خطوها.
    También prestan asistencia directa a los refugiados de Palestina los gobiernos de los países de acogida y la Autoridad Palestina (AP). UN كما تقدم الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية مساعدات مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Además, desde 2000, las relaciones palestino-israelíes se han visto caracterizadas por derramamientos de sangre, terror y represalias muy graves. UN فضلاً عن ذلك، اتسمت ردود الفعل الفلسطينية والإسرائيلية منذ عام 2000 بسفك الدماء والإرهاب وعمليات الانتقام الشديد جدا.
    Estimamos que ello provocará graves obstáculos en el camino del proceso de paz palestino-israelí y dañará el proceso de paz en el Oriente Medio en su totalidad. UN ونحن نرى أنه يضع عقبات خطيرة على طريق عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية ويضر بعملية السلام في الشرق اﻷوسط بصورة عامة.
    Participación de expertos de la pa proyecto regional UN مشاركة خبراء من السلطة الفلسطينية في مشروع إقليمي
    Jefa del escuadrón de espionaje de PLO. Open Subtitles رئيسة منظمة التحرير الفلسطينية لمكافحة التجسس.
    Sin embargo, la presencia de los asentamientos israelíes ilegales en los territorios palestinos sigue siendo un factor agravante. UN على أن وجود المستوطنات الاسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية لا يزال عاملا يؤزم الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد