El Gobierno de Brunei Darussalam acoge con beneplácito los acuerdos firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel. | UN | ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
En cuanto a Palestina, Sri Lanka ha acogido con beneplácito el reconocimiento recíproco entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel. | UN | وفيما يتعلق بفلسطين، ترحب سري لانكا بالاعتراف المتبادل الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
Los recientes acuerdos entre la Organización para la Liberación de Palestina e Israel contribuirán sin duda al establecimiento de ese Estado. | UN | وقال إن الاتفاقات المعقودة مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ينبغي أن تسهم في إقامة هذه الدولة. |
Declaración del Gobierno de Brunei Darussalam sobre el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo y la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel | UN | بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل |
Viene a continuación un examen de las perspectivas de cooperación económica entre el territorio palestino e Israel. | UN | ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل. |
Hacía sólo una semana, había ocurrido un cambio histórico en las relaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, con el reconocimiento oficial mutuo y con la firma de los acuerdos sobre la autonomía de Gaza y Jericó. | UN | وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
También nos complacen los acontecimientos positivos que han ocurrido en Palestina después de los acuerdos recientes entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y entre Jordania e Israel, pero al mismo tiempo expresamos nuestra preocupación por las cuestiones que aún quedan pendientes. | UN | ونحن نرحب أيضا بالتطورات الايجابية في فلسطين على إثر الاتفاقات اﻷخيرة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وبين اﻷردن واسرائيل، وذلك مع إبداء قلقنا إزاء المسائل التي لا تزال معلقة. |
7. En el proyecto de resolución se mencionan los aspectos positivos de las negociaciones de paz entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel. | UN | ٧ - واختتم كلامه قائلا إنه قد أشير في مشروع القرار الى الجوانب اﻹيجابية لمفاوضات السلم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
En este sentido, en el año anterior precedente se han hecho progresos en el Oriente Medio con el acuerdo de paz entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel y el acuerdo entre Jordania e Israel. | UN | وقد شهد العام الماضي إحراز تقدم في هذا الاتجاه في الشرق اﻷوسط، بعقد اتفاق السلم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين اﻷردن واسرائيل. |
Es grato observar que la transformación de las relaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel se ha ampliado a Israel y Jordania, lo que culminó en el tratado de paz que ambos concertaron. | UN | ومما يبعث على الارتياح ملاحظة أن التحول في العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد مُدد ليشمل العلاقات بين اسرائيل واﻷردن، التي تُوجت بمعاهدة السلام بينهما. |
Para que el nuevo amanecer de paz que acaba de surgir con la firma del acuerdo histórico entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel continúe, se desarrolle y se convierta en realidad, la comunidad internacional tiene que ayudar en la rehabilitación de los países que han sufrido por la situación de guerra que ha prevalecido hasta hace poco en la región. | UN | واذا كان فجر السلام الذي بزغ بتوقيع الاتفاق التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل سيستمر ويتطور، فإن المجتمع الدولي مدعو اليوم، للمساعدة في إعادة بناء الدول التي عانت من حالة الحرب التي سادت المنطقة حتى اﻷونة اﻷخيرة. |
También acoge con beneplácito el acuerdo entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel y expresa la esperanza de que esto redunde en un progreso análogo en todos los sentidos con el objeto de lograr un arreglo amplio, duradero y justo del conflicto árabe-israelí que garantice la seguridad de todas las partes. | UN | كما أنها ترحب بالاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وترجو أن يؤدي الى تقدم مماثل على جميع المسارات حتى يتم التوصل الى حل شامل ودائم للنزاع العربي - الاسرائيلي على وجه يؤمن سلامة جميع اﻷطراف. |
6. Egipto acoge con beneplácito el considerable paso adelante que se ha dado en la región del Oriente Medio con el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo firmado por la Organización de Liberación de Palestina e Israel y la decisión de ambas partes de sentar las bases para establecer un poder autónomo palestino. | UN | ٦ - وقالت إن وفد مصر يشيد بالعمل الضخم الذي انجز في منطقة الشرق اﻷوسط عندما أبرمت منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل اتفاقا بالاعتراف المتبادل وارساء أسس الحكم الذاتي الفلسطيني. |
9. El mundo había sido testigo del comienzo de una transformación decisiva de las condiciones de la región gracias a la firma de la Declaración de Principios sobre la fase de transición en los territorios palestinos ocupados por Israel, precedida del reconocimiento mutuo de la Organización de Liberación de Palestina e Israel. | UN | ٩ ـ وقال إن العالم قد شهد بدء عملية تحول حاسم في أوضاع المنطقة بفضل توقيع إعلان المبادئ المتعلق بالمرحلة الانتقالية لﻷراضي الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل، وهو اﻹعلان الذي سبقه الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
En lo que respecta a la cuestión de Palestina, nos complace mucho la evolución positiva e irreversible hacia una solución justa y duradera, con la firma histórica, entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, de la Declaración de Principios sobre la autonomía palestina en Gaza y Jericó. | UN | وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا. |
Túnez, que ha participado activamente en el proceso de paz desde su comienzo en Madrid, acoge con beneplácito el acuerdo que ayer lograron la Organización de Liberación de Palestina e Israel y espera que a ese acuerdo sigan otras medidas concretas con miras a asegurar el ejercicio de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino. | UN | وإن تونس التي تساهم مساهمة نشيطة في المسيرة السلمية منذ انطلاقها بمدريد، ترحب بالاتفاق الذي تم باﻷمس بين السلطة الفلسطينية واسرائيل وتأمل أن يكون متبوعا بخطوات أخرى ملموسة على طريق إحقاق الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Malasia acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Organización de Liberación de Palestina e Israel de reconocimiento mutuo, así como el acuerdo histórico sobre el gobierno propio palestino en los territorios ocupados de Gaza y Jericó, firmado en Washington el 13 de septiembre de 1993. | UN | ترحب ماليزيا بالقرار الذي توصلت اليه منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل بشأن الاعتراف المتبادل بينهما كما ترحب بالاتفاق التاريخي الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة بغزة وأريحا، الموقع في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Gobierno de Brunei Darussalam en relación con el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo y la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل )انظر المرفق(. |
Argelia ha visto con satisfacción los acontecimientos positivos registrados en el proceso de paz en el Oriente Medio, especialmente los acuerdos alcanzados entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel desde septiembre de 1993 y las medidas posteriores. | UN | لقد رحبت الجزائر بالتطورات اﻹيجابية التي سجلتها عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط، وبالذات الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تلا ذلك من خطوات. |
4. Tras la firma del Acuerdo de Paz entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel en El Cairo en mayo de 1994, en virtud del cual se estableció el Gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y Jericó, el Programa asignó alta prioridad a la prestación de apoyo inicial a la Autoridad Nacional Palestina y sus diversos departamentos sectoriales e instituciones auxiliares. | UN | ٤ - عقب توقيع اتفاق السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤، الذي أنشأ الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا، أولى البرنامج أولوية عالية لتقديم الدعم المبدئي للسلطة الوطنية الفلسطينية ومختلف إداراتها القطاعية والمؤسسات الداعمة لها. |