Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza. | UN | وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Instamos a la comunidad internacional a actuar de inmediato para poner fin a la agresión de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza y en toda la Palestina Ocupada, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حـدا لهذا العدوان الذي تشنّـه إسرائيل على السكان المدنيـين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي جميع أنحاء فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Franja de Gaza | UN | إعادة تأهيل مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
Ese cruel castigo colectivo impuesto a toda la población palestina de la Franja de Gaza no se puede justificar bajo ninguno de los principios del derecho internacional. | UN | وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
En varias ocasiones los colonos han cometido actos de provocación contra palestinos en la Faja de Gaza. | UN | وقد لجأ المستوطنون مرارا إلى استفزاز الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Llamamiento urgente para Gaza de 2009: ejecución de asistencia humanitaria urgente para distribuir alimentos y combustibles a los refugiados palestinos de la Franja de Gaza | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 من أجل تنفيذ المساعدة الغوثية العاجلة لتوفير الأغذية والوقود للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Esta cruel decisión de Israel constituye una violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y un castigo colectivo a toda la población civil palestina en la Franja de Gaza. | UN | يرقى قرار إسرائيل القاسي هذا إلى انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وإلى عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جميعهم. |
El número de víctimas mortales palestinas se acrecienta debido a los continuos ataques militares, indiscriminados y letales, que lanzan las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que sufre su asedio. | UN | تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتحقق الوكالة هذا الغرض عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية إلى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Me veo en la obligación de volver a escribirle, en razón de que Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con la campaña militar mortífera y destructiva que desde hace seis días dirige contra la población civil palestina en la Franja de Gaza. | UN | أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتنفذ الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
No obstante, Israel sigue estando comprometido a garantizar que la ayuda humanitaria necesaria llegue a los palestinos en la Franja de Gaza. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Franja de Gaza | UN | إصلاح مآوى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Hemos expresado nuestra seria preocupación por el sufrimiento de los palestinos en la Franja de Gaza. | UN | ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة. |
La situación de los niños palestinos en la Franja de Gaza es especialmente preocupante. | UN | وحالة الأطفال الفلسطينيين في قطاع غزة تثير القلق بصفة خاصة. |
Esta cruel decisión de Israel, la Potencia ocupante, puede considerarse un castigo colectivo contra toda la población civil palestina de la Franja de Gaza y no puede justificarse con arreglo a ninguno de los principios del derecho internacional. | UN | وهذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يرقى إلى درجة العقاب الجماعي لجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة ولا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
En la reunión se secundó la propuesta de la primera dama de establecer el Comité de emergencia para coordinar la asistencia a la población palestina de la Franja de Gaza ocupada. | UN | وأيّد المجتمعون اقتراح السيدة الأولى الداعي إلى تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات المقدمة إلى السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل. |
36. Durante la reunión, los participantes expresaron su seria preocupación por la situación sobre el terreno, especialmente las consecuencias humanitarias para la población palestina de la Franja de Gaza a consecuencia del cierre prolongado de sus fronteras. | UN | 36 - وأثناء الاجتماع، أبدى المشاركون بالغ قلقهم فيما يتصل بالحالة القائمة على أرض الواقع، ولا سيما العواقب الإنسانية التي أصابت السكان الفلسطينيين في قطاع غزة من جراء إغلاق الحدود لفترة مديدة. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Faja de Gaza | UN | إصلاح مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Ayuda alimentaria de Bélgica en 2010: ayuda alimentaria ordinaria a los refugiados palestinos de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية |
Las tensiones reavivadas han hecho aun más difícil lograr esa solución; así pues, la tarea más urgente es poner fin a la represión y la violencia contra los palestinos en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Al final del período de que se informa, unos tres meses después de imponerse dicha prohibición, eran pocos los palestinos de Gaza que podían viajar a Jerusalén para recibir atención médica. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، أي بعد نحو ثلاثة أشهر على الاغلاق، لم يكن يستطيع سوى عدد قليل من الفلسطينيين في قطاع غزة السفر الى القدس لتلقي العناية الطبية. |
En el momento de escribir esta carta se ha prohibido a todos los palestinos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental la entrada en Israel y en Jerusalén Oriental. | UN | وفي وقت كتابة هذه الرسالة، يحظر على جميع الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية دخول اسرائيل والقدس الشرقية. |
La población palestina de la Faja de Gaza (en su totalidad) y de Cisjordania (98%) se halla bajo el gobierno de la Autoridad Palestina, cuyo Presidente, el Sr. Yasser Arafat, fue elegido democráticamente. | UN | وأوضح بأن كل السكان الفلسطينيين في قطاع غزة ونسبة ٩٨ في المائة من سكان الضفة الغربية يخضعون لحكم السلطة الفلسطينية التي انتخب رئيسها السيد ياسر عرفات من طرف أولئك السكان بطريقة ديمقراطية. |
También es preciso adoptar medidas inmediatamente para atender las apremiantes necesidades humanitarias y económicas del pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | كما أن المطلوب هو اتخاذ تدابير فورية لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية الملحة للسكان الفلسطينيين في قطاع غزة. |