ويكيبيديا

    "الفلسطيني الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • palestino que
        
    • palestinos que
        
    • palestina que
        
    • palestino en
        
    • Palestino de
        
    Han empeorado considerablemente las condiciones de vida del pueblo palestino, que sufre cada vez más penurias de toda índole. UN وحدث تدهور حاد في ظروف معيشة الشعب الفلسطيني الذي يواجه صعوبات متزايدة في جميع مجالات الحياة.
    La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Es evidente que el ejército israelí ha intensificado el uso de métodos y medios letales de represión contra el pueblo palestino que vive bajo ocupación. UN فمن الواضح أن الجيش الاسرائيلي قد كثف من استعماله ﻷساليب القتل ووسائل القمع ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال .
    Un elemento central de la iniciativa de paz árabe es asegurar la firma de un acuerdo por el que no se permita ningún tipo de reasentamiento de refugiados palestinos que sea incompatible con las particularidades de los países árabes de acogida. UN ومن عناصر هذه المبادرة ضمان رفض كل أشكال التوطين الفلسطيني الذي يتنافى والوضع الخاص في البلدان العربية المضيفة.
    Lamentablemente, este cambio no fue aceptable para la delegación de Palestina, que insistió en que suprimiera la totalidad del párrafo. UN ولﻷسف، لم ينل هذا التغيير قبول الوفد الفلسطيني الذي أصر على حذف الفقرة بأكملها.
    El orador lanzó un llamamiento a la UNCTAD y a la comunidad de donantes para que siguiesen prestando apoyo a esas actividades concebidas para ayudar al pueblo palestino en una situación económica sumamente crítica. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    El Gobierno y el pueblo de la India reafirman una vez más su apoyo al pueblo palestino, que durante los últimos decenios ha luchado en pro de la restitución de sus legítimos derechos. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    La oradora rindió homenaje al pueblo palestino, que una vez más había demostrado al mundo que no estaba dispuesto a transigir cuando se trataba de sus derechos legítimos. UN وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة.
    El orador felicitó al pueblo palestino, que una vez más había demostrado la firme convicción de que su causa era justa y la determinación de recuperar sus derechos. UN وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه.
    La oradora rindió homenaje al pueblo palestino, que una vez más había demostrado al mundo que no estaba dispuesto a transigir cuando se trataba de sus derechos legítimos. UN وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة.
    El orador felicitó al pueblo palestino, que una vez más había demostrado la firme convicción de que su causa era justa y la determinación de recuperar sus derechos. UN وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه.
    Como he dicho, la ocupación de Palestina y la represión consiguiente al pueblo palestino que vive allí es algo que el público no entiende muy bien. UN وكما قلت، لم تفهم عامة الجماهير علي النحو الصحيح احتلال فلسطين وما تبعه من قمع للشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها.
    El pueblo palestino, que sufre desde hace mucho tiempo, merece algo mejor. UN والشعب الفلسطيني الذي طالت معاناته يستحق أفضل من ذلك.
    Fue un héroe entre el afligido pueblo palestino que lucha por una patria. UN لقد كان بطلاً من أبطال الشعب الفلسطيني الذي يقاتل من أجل وطنه.
    Nos complace observar que el pueblo palestino que dejó tras de sí ha mantenido su unidad y estabilidad política. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الشعب الفلسطيني الذي تركه وراءه حافظ على وحدته واستقراره السياسي.
    Creemos que es un acontecimiento importante que significará un gran avance en el mejoramiento de la vida y la economía del pueblo palestino que vive en la Franja de Gaza. UN ونعتقد بأن ذلك كان تطورا هاما سيكون له أثر بالغ في تحسين حياة واقتصاد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في قطاع غزة.
    Si los árabes no hubieran rechazado esa decisión, mi colega palestino que intervino antes hubiera representado a un Estado Miembro, no a una mera entidad observadora. UN ولو لم يرفض العرب القرار، لكان زميلي الفلسطيني الذي تكلم قبلي قد مثل دولة عضوا وليس مجرد كيان مراقب.
    La resolución se aprueba en un momento de especial importancia para el pueblo palestino, que se prepara para el inevitable fin de 43 años de ocupación ilegítima. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.
    Es importante recordar aquí que el parlamento palestino, que se elegirá dentro de unos meses, también representará a los palestinos que viven en Jerusalén. UN وهنا نذكر بكل اهتمام أن البرلمان الفلسطيني الذي سوف ينتخب أعضاؤه في اﻷشهر القليلة القادمة سوف يمثل أيضا الشعب الفلسطيني في القدس.
    Garantizar el rechazo a todas las formas de reasentamiento de los palestinos, que es incompatible con la situación especial de los países árabes de acogida; UN - ضمان رفض كل أشكال التوطين الفلسطيني الذي يتنافى والوضع الخاص في البلدان العربية المضيفة.
    No obstante, acataría la decisión de la delegación de Palestina, que está dispuesta a aceptar los cambios propuestos en la redacción de los párrafos pertinentes. UN وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة.
    Estamos firmemente convencidos de que la comunidad internacional tiene una responsabilidad moral con el pueblo palestino, en la lucha que desde largo tiempo libra por ejercer sus derechos inalienables. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن للمجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية نحو الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف منذ مدة طويلة.
    Cerca de 10.000 niños se beneficiaron del Festival Palestino de la Ciencia organizado en Gaza y en la Ribera Occidental con el apoyo de la UNESCO. UN 32 - واستفاد قرابة 000 10 طفل من مهرجان العلوم الفلسطيني الذي نُظّم في جميع أنحاء غزة والضفة الغربية بدعم من اليونسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد