ويكيبيديا

    "الفنية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sustantivas que
        
    • sustantivas de
        
    • técnica que
        
    • orgánicas que
        
    • técnicos que
        
    • sustantivos que
        
    • técnicas que
        
    • especializados que
        
    • arte que
        
    • sustantiva que
        
    • profesionales que
        
    • técnica de
        
    • técnico que
        
    • técnicos de
        
    • orgánico que
        
    No obstante, las economías no deben lograrse en detrimento de las actividades sustantivas, que son de gran importancia para los Estados Miembros. UN لكنه اعتبر أنه لا يتعين تحقيق الوفورات على حساب اﻷنشطة الفنية التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء.
    Varias delegaciones acogieron favorablemente el aumento de los recursos para actividades sustantivas de la sección relacionadas con el programa de trabajo. UN ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل.
    La secretaría facilitará más detalles en una exposición informativa técnica que tendrá lugar justo después de esta sesión. UN وستقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل في الإحاطة الإعلامية الفنية التي تعقب هذه الجلسة مباشرة.
    Esperamos que contribuyan a la labor de las comisiones orgánicas que abordan temas relacionados. UN ونحن نرجو أن تسهم هذه الفرق في عمل اللجان الفنية التي تعالج مواضيع متصلة بها.
    En el mismo se especifican los requerimientos técnicos que se deberán cumplir: UN وترد في المرسوم الشروط الفنية التي ينبغي استيفاؤها من طرف:
    Los servicios sustantivos que prestaría el Departamento de Asuntos Políticos consistirían en: UN وستشمل الخدمات الفنية التي ستضطلع بها إدارة الشؤون السياسية ما يلي:
    Una de las soluciones técnicas que propuso era una metodología encaminada a eliminar el ajuste único; dicha metodología había sido aprobada por la Asamblea. UN وكان أحد الحلول الفنية التي اقترحتها يتمثل في منهجية لمعالجة مسألة تسوية مقر العمل الوحيدة التي قررتها الجمعية.
    En respuesta, la UNMIK manifestó su preocupación por el hecho de que en el informe no se hubieran tenido en cuenta las aportaciones sustantivas que había proporcionado previamente a la OSSI. UN وردا على ذلك، أبدت البعثة مخاوفها من أن التقرير لم يأخذ في الاعتبار المدخلات الفنية التي سبق لها تقديمها إلى المكتب.
    La misión recurrirá a los servicios de los expertos, según sea necesario, para atender a determinados aspectos de las funciones sustantivas que requieran expertos externos. UN وستعين البعثة الخبراء الاستشاريين حسب الطلب لتغطية مجالات المهام الفنية التي ستدعو الحاجة فيها الى استخدام خبرات من الخارج.
    Uno u otro departamento puede ser designado departamento principal para la dirección de las operaciones políticas sustantivas de las misiones sobre el terreno. UN ويمكن إسناد الدور الريادي المتمثل في توجيه العمليات السياسية الفنية التي تقوم بها البعثات الميدانية إلى كلتا الإدارتين.
    Las aportaciones sustantivas de las comisiones orgánicas y los órganos de expertos del Consejo se consideran esenciales para el éxito de esos exámenes. UN والمساهمات الفنية التي تقدمها اللجان الفنية وهيئات الخبراء التابعة للمجلس ذات أهمية جوهرية لإنجاح الاستعراضات.
    La Federación de Rusia ha presentado al Comité propuestas específicas sobre el tipo de asistencia técnica que podría ofrecer a terceros países para mejorar sus posibilidades de combatir el terrorismo. UN وقد تقدم الاتحاد الروسي للجنة مكافحة الإرهاب بمقترحات محددة حول أشكال المساعدة الفنية التي يود أن يقدمها لبلدان ثالثة لزيادة قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    También se ha pedido al Grupo que formule recomendaciones sobre la asistencia técnica que Liberia y otros Estados pudieran necesitar para aplicar dichas medidas. UN ومطلوب من الفريق أيضا تقديم توصيات بشأن المساعدة الفنية التي قد تحتاج إليها ليبريا ودول أخرى لإنفاذ تلك التدابير.
    Número y porcentaje de resoluciones del Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas que incluyen la perspectiva de género UN عدد قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية التي تشمل منظورا جنسانيا ونسبتها المئوية
    Por otra parte, los estudios técnicos que se llevan a cabo con seriedad son difíciles de contrarrestar y muy a menudo la transparencia sigue siendo el mejor argumento. UN ومن جهة ثانية فإن من الصعب الاعتراض على الدراسات الفنية التي أجريت بجدية، ولا تزال الشفافية في كثير من اﻷحيان أفضل حجة.
    Le preocupaban mucho algunos problemas sustantivos que se habían puesto de manifiesto durante el período en que había sido miembro del Comité. UN وأشارت إلى عميق قلقها إزاء عدد من المسائل الفنية التي بـرزت خلال فترة عضويتها في اللجنة.
    Las normas de origen siguen siendo excesivamente complejas y diversas, y los sistemas preferenciales van acompañados de tantas condiciones y consideraciones técnicas que su utilización amedrenta a los exportadores de los países en desarrollo. UN ولا تزال قواعد المنشأ مفرطة في تعقدها وتنوعها، بينما تنطوي مخططات المعاملة التفضيلية على كثرة شديدة من الشروط والاعتبارات الفنية التي لا تشجع مُصدِّري البلدان النامية على الاستفادة منها.
    Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    La gente a menudo me pregunta cómo elijo el arte que muestro en línea o en presentaciones en galerías. TED يسألني الناس كثيرا عن كيفية اختياري للأعمال الفنية التي أعرضها على الإنترنت أو في صالات العرض.
    El Secretario General presentará una nota al Comité Preparatorio sobre esa labor, incluso sobre las disposiciones iniciales para la preparación de la documentación sustantiva que ha de presentarse al Comité Preparatorio en el período de sesiones de 2001. UN وسيقدم الأمين العام مذكرة منفصلة إلى اللجنة التحضيرية يبلغ فيها عن أعماله، بما في ذلك الترتيبات الأولية لإعداد الوثائق الفنية التي ستقدم إلى اللجنة التحضيرية في دوراتها في السنة القادمة.
    La Comisión estima que esta situación constituye un ejemplo de desperdicio de recursos profesionales que podrían destinarse con más provecho a programas prioritarios. UN وترى اللجنة أن هذه الحالة مثال على تبديد الموارد الفنية التي ستستخدم على نحو أفضل في البرامج ذات اﻷولوية.
    Esos gastos serán en 1997, 54 veces más que el presupuesto para asistencia técnica de todos los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وبحلول ١٩٩٧ ستمثل هذه النفقات ٥٤ ضعف حجم ميزانية المساعدة الفنية التي تسديها جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، مجتمعة.
    En efecto, una de las herramientas de carácter técnico que requieren de atención prioritaria es el denominado enfoque o enfoques de ecosistema en la ordenación de los océanos. UN ومن الأدوات الفنية التي تتطلب أن نضعها ضمن أولويات اهتماماتنا نهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    La segunda trata sobre los servicios técnicos de secretaría que presta la secretaría de la Quinta Comisión. UN وتتعلق الثانية منهما بخدمات الأمانة الفنية التي تقدمها أمانة اللجنة الخامسة.
    Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. UN وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد