SERVICIOS DE ASESORAMIENTO Y ASISTENCIA técnica y financiera | UN | الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية والمالية |
La Unión Europea presta asistencia técnica y financiera en estas esferas. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الاتحاد اﻷوروبي يقدم المساعدة الفنية والمالية في هذه المجالات. |
Este apoyo podría facilitar la adopción de políticas nacionales apropiadas y, cuando sea necesario y oportuno, proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا. |
Continuarán las conversaciones sobre los corredores del transporte en las diversas reuniones dedicadas a los aspectos técnicos y financieros de su funcionamiento efectivo. | UN | ولا تزال المباحثات المتعلقة بممرات النقل هذه مستمرة في إطار اجتماعات متعددة الغرض منها ضمان الجوانب الفنية والمالية المتعلقة بفعالية تشغيل هذه الممرات. |
En Tonga, se pide a las mujeres que participen en comités de aldea a los que se ha delegado la gestión de las cuestiones técnicas y financieras relativas a los proyectos de uso de energía solar para iluminación. | UN | وفي تونغا، يطلب من النساء المشاركة في لجان قروية تم تخويلها بإدارة المسائل الفنية والمالية المتعلقة بمشاريع الإضاءة الشمسية. |
- Coordinar y facilitar el acceso de los países a la asistencia técnica y financiera; | UN | :: تنسيق وتيسير عملية الحصول على المساعدة الفنية والمالية للبلدان؛ |
Esta situación se debía a diversas razones, las más importantes de las cuales eran la falta de capacidad técnica y financiera y los obstáculos administrativos. | UN | وقال إن السبب في هذا الوضع يرجع إلى أسباب مختلفة، أهمها نقص القدرات الفنية والمالية والعقبات الإدارية. |
La falta de capacidad técnica y financiera parece haber limitado la elaboración por los países de una estrategia efectiva y amplia de lucha contra la pobreza. | UN | ويبدو أن الافتقار إلى القدرة الفنية والمالية يعرقل وضع البلدان لاستراتيجيات فعالة وشاملة للحد من الفقر. |
Los organismos multilaterales podrían aportar la asistencia técnica y financiera necesaria para crear organismos nacionales de fomento de la inversión. | UN | ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار. |
El estado de derecho adopta múltiples formas y hay que prestar atención al patrimonio cultural de cada Estado cuando se preste asistencia técnica y financiera. | UN | ثمة أشكال عديدة لسيادة القانون، وينبغي إيلاء الاهتمام للتراث الثقافي لكل دولة حين تقديم المساعدة الفنية والمالية. |
Las solicitudes de asistencia técnica y financiera no deben ser ignoradas. | UN | ولا ينبغي تجاهل طلبات المساعدة الفنية والمالية. |
La Unión Europea ha puesto en marcha varias acciones y estrategias comunes para promover este objetivo, entre otras cosas la asistencia técnica y financiera. | UN | وقد أقر الاتحاد الأوروبي عددا من الإجراءات والاستراتيجيات المشتركة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، بما فيها تقديم المساعدات الفنية والمالية. |
Apoyamos igualmente las recomendaciones del Grupo de los 77 y China sobre el fomento de la capacidad, el mejoramiento de la asistencia técnica y financiera y la transferencia de tecnología. | UN | ونؤيد أيضا توصيات مجموعة الـ 77 والصين عن تعزيز القدرات وتحسين نوعية المساعدة الفنية والمالية ونقل التكنولوجيا. |
En este sentido, quisiéramos destacar la necesidad de incrementar la asistencia técnica y financiera hacia los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة زيادة المعونة الفنية والمالية للبلدان النامية. |
Alentó a Uganda a que solicitara asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وشجعت أوغندا على طلب المساعدة الفنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة. |
88. En la práctica hay muchas dificultades para la aplicación estricta de estos plazos, debido a los escasos recursos técnicos y financieros de que se dispone para concluir las investigaciones a tiempo. | UN | 88- والواقع العملي يظهر صعوبات كثيرة في التقيد الحرفي بهذه المدد وذلك ناتج عن قلة الإمكانيات الفنية والمالية التي تمكن من إنجاز إجراءات التحقيق في الوقت المناسب. |
El enfoque actual de apoyo al presupuesto, que permite al Gobierno de Burkina Faso aplicar sus propias políticas, elaboradas con sus asociados técnicos y financieros, se considera acertado. | UN | والنهج الراهن لدعم الميزانية، الذي يمكّن حكومة بوركينا فاسو من انتهاج سياسات وضعتها هي نفسها ونجحت مع الجهات الفنية والمالية الشريكة لها، يُعتبر نهجا جيدا. |
Se alentó a los gobiernos e interesados directos, especialmente en los países desarrollados, y a las organizaciones internacionales pertinentes en el marco de sus respectivos mandatos, a que movilizaran recursos técnicos y financieros para lograr asociaciones fructíferas. | UN | وتم تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة، وخاصة في الدول المتقدمة، والمنظمات الدولية الأخرى في نطاق ولاية كل منها أن تقوم بتعبئة المورد الفنية والمالية للعمل نحو شراكات ناجحة. |
Una vez concluida la fecha límite de recepción en enero de 2003, se evaluaron las características técnicas y financieras de cuatro licitantes. | UN | وقُيمت أربع شركات من الناحية الفنية والمالية بعد انقضاء الأجل في كانون الثاني/يناير 2003. |
Además, reiteraron el llamamiento del Movimiento al Programa de Naciones Unidas de Lucha contra las drogas y a los países desarrollados para que apoyen plenamente a los países en desarrollo en su lucha contra el cultivo, producción, tráfico y tránsito de drogas ilícitas, al brindarles la asistencia financiera y técnica apropiadas. | UN | كما جدّدوا نداء الحركة إلى برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والبلدان متقدمة النمو لدعم البلدان النامية دعما كاملا، في معركتها ضدّ زراعة المخدرات غير المشروعة، وإنتاجها، والاتجار بها ومرورها العابر، وذلك بمدها بالمساعدة الفنية والمالية الملائمة. |
Es necesario que ese apoyo se exprese en forma de educación y apoyo técnico y financiero. | UN | ويلزم تقديم هذا الدعم عن طريق التعليم، والمساندة الفنية والمالية. |
Crea y mantiene bases de datos sobre información sustantiva y financiera relativa a todos los sectores y actividades del programa. | UN | ويضع ويصون قواعد البيانات المتصلة بالمعلومات الفنية والمالية فيما يخص كافة قطاعات أنشطة البرنامج. |
Ello permitirá disponer de tiempo suficiente para que el UNIFEM y sus programas subregionales se ajusten a los cambios propuestos y evitar interrupciones abruptas de los compromisos sustantivos y financieros. | UN | إذ يتيح ذلك الوقت الكافي للصندوق والبرامج دون الإقليمية للتكيف مع التغييرات المقترحة وتفادي توقف الالتزامات الفنية والمالية بشكل مفاجئ. |
91. Con cargo a los recursos necesarios de 103.300 dólares de la partida de gastos de apoyo a los programas se financiará personal temporario general para asistir al Jefe de la Subdivisión en tareas de administración, que incluyen las de contratación, seguimiento del presupuesto, preparación y presentación de programas y proyectos, revisión del presupuesto y presentación de informes financieros y sustantivos. | UN | 91- وسيغطي مبلغ الاحتياجات من تكاليف دعم البرامج، وقدره 300 103 دولار، خدمات المساعدة المؤقتة العامة لدعم رئيس الفرع في الاضطلاع بإدارة الفرع، بما في ذلك التوظيف ورصد الميزانية وإعداد وتقديم البرامج/المشاريع وإدخال تنقيحات على الميزانية وإعداد التقارير الفنية والمالية. |