ويكيبيديا

    "الفهم الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprensión internacional
        
    • de un entendimiento internacional
        
    De esta forma se ofrecen oportunidades sin precedentes para promocionar una amplia comprensión internacional y popular de las cuestiones de desarrollo. UN ويهيء هذا فرصا لم يسبق لها مثيل لتعزيز الفهم الدولي والشعبي الشامل للقضايا الإنمائية.
    La Conferencia Internacional de Doha para la Familia aumentó la comprensión internacional sobre la familia en todas las regiones del mundo. UN زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم.
    Ahora bien, la manera como los reclamantes entendían la noción de derechos humanos podía verse influenciada por las tradiciones locales y no reflejar necesariamente la comprensión internacional de los mismos derechos. UN غير أن مفهوم أصحاب الدعاوى لحقوق الإنسان قد يتأثر بالتقاليد المحلية، وقد لا يعكس بالضرورة الفهم الدولي لهذه الحقوق.
    Con las aportaciones que hagan los Estados con las opiniones actuales de los gobiernos, la codificación permitiría lograr un gran adelanto en la comprensión internacional de este tema, así como actualizar una doctrina que en gran medida se escribió para otra época. UN وبتلقي معلومات من الدول عن آراء الحكومات الحالية، يمكن لعملية التدوين أن تعزز كثيرا الفهم الدولي لهذا الموضوع، وتستكمل فقها كُتب في معظمه في عصر آخر.
    El diálogo debe continuar con vistas a poner fin a la impunidad en relación con los delitos más graves sobre la base de criterios equitativos y de un entendimiento internacional fundado en los principios del derecho internacional y la práctica jurídica reconocida que proteja la soberanía territorial de los Estados, sus sistemas judiciales y sus funcionarios y dirigentes. UN وشدّد على ضرورة مواصلة الحوار بغية إنهاء الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم وعلى أساس معايير نزيهة، وكذلك على أساس الفهم الدولي الراسخ ضمن مبادئ القانون الدولي والممارسات القانونية المُعتَرف بها التي تحمي السيادة الإقليمية للدول ونظمها القانونية ومسؤوليها وقادتها.
    Por ejemplo, la Comisión de Población y Desarrollo contribuyó a mejorar la comprensión internacional sobre las nuevas tendencias demográficas y sus repercusiones en la erradicación de la pobreza. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت لجنة السكان والتنمية على تعزيز الفهم الدولي للاتجاهات السكانية المستجدة وآثارها فيما يتعلق بالقضاء الفقر.
    98. Es muy necesario promover la comprensión internacional de la protección del derecho a la intimidad a la luz de los adelantos tecnológicos. UN 98- ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز الفهم الدولي لحماية الحق في الخصوصية في ضوء التطوُّرات التكنولوجية.
    35. Como se señaló anteriormente, la comprensión internacional de la naturaleza y el alcance de la trata de personas se ha ampliado considerablemente en las últimas décadas. UN 35- كما ذُكر أعلاه، اتسع نطاق الفهم الدولي لطبيعة ونطاق الاتجار اتساعاً كبيراً في العقود القليلة الماضية.
    Estos esfuerzos deben ir acompañados de una amplia difusión de información por las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y el Departamento de Información Pública, con miras al logro de una mayor promoción de la comprensión internacional de las disposiciones y las consecuencias de la Convención. UN كما ينبغي أن يصاحب كل هذا الجهد، عملية نشر واسعة تضطلع بها اﻷمم المتحدة من خلال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وإدارة إعلام اﻷمم المتحدة ﻷغراض زيادة الفهم الدولي العام بأحكام الاتفاقية وآثارها ونشرها على نطاق واسع.
    a) Aumentar la comprensión internacional del desarrollo social mediante, entre otras cosas, el intercambio de información y experiencia; UN )أ( تحسين الفهم الدولي فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من خلال تبادل المعلومات والخبرات، من بين وسائل أخرى؛
    Como la comprensión internacional acerca de lo que constituye violencia contra la mujer sigue en evolución, las definiciones operacionales deben seguir siendo flexibles. UN 241 - نظراً إلى أن الفهم الدولي لما يُشكِّل عنفاً ضد المرأة ما زال آخذاً في التطوُّر، فإن التعريفات التشغيلية تحتاج إلى أن تبقى مرنة.
    A fin de mejorar la comprensión internacional de los riesgos y peligros inherentes al almacenamiento de municiones convencionales y sentar las bases para una mayor cooperación internacional, los órganos multilaterales y las organizaciones regionales pertinentes deberían ocuparse más a fondo de la cuestión de la gestión de existencias y el intercambio de la experiencia pertinente. UN ومن أجل تحسين الفهم الدولي الحالي للمخاطر والأخطار الملازمة لتخزين الذخيرة التقليدية وتوفير الزخم لزيادة التعاون الدولي، ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية أن تنخرط، على نحو أكثر شمولا، في مسألة إدارة المخزونات وتبادل التجارب ذات الصلة في هذا الشأن.
    Es posible que el éxodo y el espectáculo de la muchedumbre abandonando Gaza haya mejorado levemente la situación y que esos hechos hayan supuesto una mayor comprensión internacional de la situación desesperada provocada por el aislamiento y el confinamiento forzosos de los 1,5 millones de habitantes de Gaza. UN وربما نتجت تغيرات إلى الأفضل، وإن تكن غير محسوسة، عن النزوح والمشهد المهيب للجماهير الغفيرة وهي ترحل عن غزة، فهذه الأحداث من شأنها أن تؤدي إلى اتساع نطاق الفهم الدولي لحالة اليأس الناجمة عن العزلة وتقييد الحرية المفروضة على 1.5 مليون من أبناء غزة.
    Las visitas voluntarias de familiarización pueden brindar la oportunidad de mejorar la comprensión internacional de los procesos y procedimientos propios de un Estado para sus actividades espaciales, incluidas las militares y de doble uso, y pueden servir para proporcionar un contexto para el desarrollo y la aplicación de las notificaciones y consultas. UN يمكن للزيارات التعريفية الطوعية أن تتيح فرصاً لتحسين الفهم الدولي للعمليات والإجراءات التي تقوم بها دولة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية العسكرية والمزدوجة الاستخدام، كما يمكن أن توفر سياقا لوضع وتنفيذ الإخطارات والمشاورات.
    Además del mandato dado a la Comisión por el Consejo, esta podría examinar y evaluar, como mínimo cada cinco años, los avances realizados y los problemas encontrados en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, con lo que aumentaría la comprensión internacional del desarrollo social mediante, entre otras cosas, el intercambio de información y experiencia. UN 42 - وبالإضافة إلى الولاية التي أسندها المجلس إلى اللجنة، تستطيع اللجنة، على الأقل كل خمس سنوات، أن تقوم بدراسة وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي تعترض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. ومن شأن ذلك أن يحسن الفهم الدولي للتنمية الاجتماعية بوسائل منها تبادل المعلومات والخبرات.
    Las visitas voluntarias de familiarización pueden brindar la oportunidad de mejorar la comprensión internacional de los procesos y procedimientos propios de un Estado para sus actividades espaciales, incluidas las militares y de doble uso, y pueden servir para proporcionar un contexto para el desarrollo y la aplicación de las notificaciones y consultas. UN 46 - يمكن للزيارات التعريفية أن تتيح فرصاً لتحسين الفهم الدولي للعمليات والإجراءات التي تقوم بها دولة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية العسكرية والمزدوجة الاستخدام، كما يمكن أن توفر سياقا لوضع وتنفيذ الإخطارات والمشاورات. زيارات الخبراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد