ويكيبيديا

    "الفهم المتبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprensión mutua
        
    • entendimiento mutuo
        
    • comprensión recíproca
        
    • mutua comprensión
        
    • conocimiento mutuo
        
    • conocimientos mutuos
        
    Ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    Para que se aliente la comprensión mutua, la tolerancia y la amistad entre las naciones, las religiones y las razas debe haber un intercambio entre grupos. UN ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات.
    Sobre la base de este enfoque de tres elementos, el Japón ha mantenido diálogos con varios países para promover el entendimiento mutuo y buscar soluciones prácticas. UN 54 - وعلى أساس هذا النهج ذي الثلاث شُعب، أجرت اليابان حوارا مع عدة بلدان لدعم الفهم المتبادل والبحث عن حلول عملية.
    :: entendimiento mutuo entre ambos asociados; UN :: الفهم المتبادل بين الشريكين
    Estamos a favor de un diálogo basado en la igualdad y en el respeto mutuo para aumentar una comprensión recíproca. UN ونحن نحبذ الحوار على أساس المساواة والاحترام المتبادل من أجل زيادة الفهم المتبادل.
    A este respecto conviene sobre todo adoptar medidas que favorezcan los contactos y la intensificación de la comprensión mutua. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ، بصفة خاصة، تدابير ترمي إلى تشجيع حدوث لقاءات وتعميق الفهم المتبادل.
    La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. UN وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل.
    Es fundamental lograr esa comprensión mutua de las causas y los efectos de la migración, así como de su influencia en el desarrollo. UN ومما له أهمية بالغة اكتساب ذلك الفهم المتبادل لأسباب الهجرة وآثارها، فضلا عن فهم تأثيرها فيما يتعلق بالتنمية.
    La comunidad internacional debe tratar denodadamente de mejorar la comprensión mutua entre distintos grupos étnicos y religiosos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    Por consiguiente, es crucial promover la comprensión mutua entre las distintas comunidades étnicas. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    El diálogo debe ampliar la comprensión mutua y reducir los malentendidos y los recelos. UN وينبغي لهذه الحوارات أن توسع الفهم المتبادل وأن تقلل من المفاهيم الخاطئة والتظلمات.
    Consideramos, al estar reunidos hoy, que el diálogo es el factor fundamental para la comprensión mutua. UN نعتقد أن الطريق إلى الفهم المتبادل هو الحوار.
    Las colecciones contribuyen a la deconstrucción de los prejuicios y facilitan el entendimiento mutuo. UN وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل.
    La UNCTAD considera prioritarias las actividades que promueven el entendimiento mutuo y contribuyen a instaurar la confianza para potenciar los acuerdos de cooperación oficiosa. UN ويولي الأونكتاد أولوية للأنشطة التي تعزز الفهم المتبادل وتسهم في بناء الثقة من أجل تحسين ترتيبات التعاون غير الرسمية.
    Un buen ejercicio de poder puede también promover el desarrollo económico a los niveles local, regional e internacional y el entendimiento mutuo entre las fuerzas políticas y la rama ejecutiva del gobierno. UN وينبغي للحكم الصالح أيضا أن يعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، وتعزيز الفهم المتبادل بين العملية السياسية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    El objetivo de la red es mejorar el entendimiento mutuo y la capacidad institucional de los países de la región mediante la interacción económica y social, y contribuir con investigaciones relativas a la cooperación regional prestada a los gobiernos locales. UN وتهدف الشبكة إلى تحسين الفهم المتبادل والقدرة المؤسسية في المنطقة من خلال التفاعل الاقتصادي والاجتماعي والمساهمة في البحوث المتعلقة بالتعاون الإقليمي بالنسبة للحكومات المحلية.
    Tenemos que derribar las barreras culturales y religiosas y hablar los unos con los otros para fomentar entendimiento mutuo, reducir los prejuicios y promover un compromiso universal para con los valores comunes fundamentales. UN علينا أن نتخطى الحواجز الدينية والثقافية وأن نتحادث بعضنا مع بعض حتى نشجع الفهم المتبادل ونخفف من حدة الأحكام المسبقة وننهض بالتزام عالمي بنفس القيم الأساسية.
    La Presidencia no debe escatimar medios para aproximar los puntos de vista y favorecer el entendimiento mutuo sobre las cuestiones de nuestra agenda. UN ولهذا الغرض، يتعين على الرئيس دراسة كل السبل والوسائل الممكنة لتقريب وجهات النظر وتعزيز الفهم المتبادل للأسئلة المطروحة على جدول الأعمال.
    Los Comentarios Islámicos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos son una valiosa contribución a una comprensión recíproca de nuestro compromiso conjunto. UN وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك.
    La definición de " oportunidad razonable " para formular observaciones debe entenderse en un espíritu de mutua comprensión. UN وتعريف عبارة " فرصة معقولة " للتعليق يحتاج أن يؤخذ بروح من الفهم المتبادل.
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el PNUD han creado una base de datos conjunta que ha permitido profundizar el conocimiento mutuo y representa una valiosa aportación para las organizaciones de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت قاعدة البيانات التي اشترك في إنشائها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على تعميق الفهم المتبادل ووفرت مدخلات قيﱢمة لمنظمات المجتمع المدني.
    Su finalidad es permitir a los funcionarios superiores de policía extranjeros comprender las medidas para combatir diversos delitos, adquirir conocimientos y capacidad en materia de gestión de la policía y profundizar los conocimientos mutuos entre los participantes a fin de facilitar la cooperación internacional en relación con las actividades de la policía. UN الهدف من هذه الحلقة تشجيع كبار ضباط الشرطة الأجانب على فهم تدابير مكافحة مختلف الجرائم، واكتساب المعارف والقدرة في مجال إدارة جهاز الشرطة، وتعميق الفهم المتبادل فيما بين المشاركين، مما يسهل التعاون الدولي على تنفيذ أنشطة الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد