ويكيبيديا

    "الفوائد الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios sociales
        
    • prestaciones sociales
        
    • las ventajas sociales
        
    • de prestaciones
        
    • beneficios sociales que
        
    • obtención de beneficios sociales
        
    Sería muy de lamentar que de esa manera se disminuyeran los beneficios sociales y económicos que proporcionan los programas. UN وسيكون من المؤسف للغاية إذا تم على هذا النحو تقويض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة للبرنامج.
    Es necesario examinar cuidadosamente los programas de incentivos para asegurarse de que los beneficios sociales superen los costos. UN وينبغي تبرير برامج الحوافز بعناية للتأكد من أن الفوائد الاجتماعية تتجاوز التكاليف.
    Descríbanse en detalle los beneficios sociales: UN يُرجى وصف الفوائد الاجتماعية بتفصيل:
    Igualdad de acceso a las prestaciones sociales y económicas. UN الوصول المتكافئ إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية.
    Las deliberaciones de la Junta pusieron de manifiesto una divergencia de opiniones, por un lado, se subrayaron las ventajas sociales y sanitarias de estos proyectos, así como la preocupación de establecer bases de referencia realistas, y, por el otro, se hizo hincapié en los posibles efectos de fuga y en los incentivos a proseguir la deforestación. UN وأظهرت المناقشات في المجلس اختلافاً في الآراء، إذ شدد البعض على الفوائد الاجتماعية والصحية لهذه المشاريع والشواغل المتعلقة بوضع خطوط أساس واقعية، وشدد البعض الآخر على آثار التسرب المحتملة وحوافز الاستمرار في إزالة الأحراج، وهو اختلاف في الآراء تعذر تجاوزه بتنقيح جديد للتوصيات المقترحة.
    ¿Existen datos cuantitativos para evaluar los beneficios sociales? UN هل توجد بيانات كمية لتقييم الفوائد الاجتماعية:
    Descríbanse en detalle los beneficios sociales/culturales: UN يُرجى وصف الفوائد الاجتماعية/الثقافية بالتفصيل:
    En resumen, el total de los beneficios sociales que se derivan de la instrucción es mayor que la suma de los beneficios que reciben los individuos. UN مجمل القول أن مجموع الفوائد الاجتماعية الطويلة الأجل من التعليم يفوق مجموع الفائدة الفردية منه.
    Asimismo, la investigación debe incluir los beneficios sociales del voluntariado, tales como la cohesión y la inclusión sociales. UN كذلك ينبغي أن يتناول البحث الفوائد الاجتماعية للتطوع، مثل انسجام المجتمعات وشموليتها.
    Por lo tanto, las naciones deberían convencer a sus jóvenes de los beneficios sociales de las actividades de voluntariado para contrarrestar los efectos negativos del círculo vicioso del uso indebido de drogas y de la pobreza. UN ومن هنا، يتعين على الدول أن تؤكد لشبابها على الفوائد الاجتماعية التي تتأتى من العمل التطوعي في مواجهة الآثار السلبية الناجمة عن الحلقة المفرغة التي تربط بين الفقر وتعاطي المخدرات.
    Pronto se pondrá en práctica la igualdad de acceso a los beneficios sociales y el seguro de salud para todos los funcionarios de la administración pública. UN وإن الوصول إلى الفوائد الاجتماعية والتأمين الصحي على قدم المساواة لجميع العاملين في الخدمة المدنية سينفذ قريباً.
    La Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges hace referencia a los beneficios sociales y económicos de las personas casadas en régimen de comunidad de bienes. UN ويعالج قانون الأهلية القانونية للمتزوجين الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للمتزوجين في حالة الأموال المشتركة.
    :: Demostrar los beneficios sociales y ambientales asociados UN :: إظهار الفوائد الاجتماعية والبيئية ذات الصلة
    Aguardamos con interés el momento en que el índice de desarrollo humano incorpore indicadores que midan los beneficios sociales de ese trabajo. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يشمل فيه الدليل القياسي للتنمية البشرية مؤشرات تقيس الفوائد الاجتماعية المترتّبة على هذا العمل.
    En el informe también se hace hincapié en que algunos trabajos son especialmente positivos para el desarrollo, debido a los beneficios sociales y económicos que generan. UN وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها.
    Es improbable que los beneficios sociales netos de la privatización sean grandes si lo que se hace es sustituir simplemente un monopolio público por un monopolio natural privado y al mismo tiempo no existe una autoridad reguladora eficiente. UN ومن المستبعد أن تكون الفوائد الاجتماعية للخصخصة كبيرة إذا اكتُفي بالاستعاضة عن احتكار عام باحتكار طبيعي خاص من غير أن يكون هناك منظم فعال.
    Asimismo, el Gobierno aumentó la asistencia que prestaba a los refugiados y los refugiados tenían acceso a los beneficios sociales y recibían asesoramiento para la compra de viviendas y tierras. UN كما زادت الحكومة المساعدات المقدمة إلى اللاجئين وأصبح بإمكان اللاجئين الحصول على الفوائد الاجتماعية والمساعدات لشراء المساكن والأراضي.
    Varios países se dedicaban activamente a aprovechar las remesas para aliviar la pobreza y ampliar las prestaciones sociales. UN وتنشط عدة بلدان في تسخير التحويلات المالية من أجل تخفيف وطأة الفقر وتحقيق مزيد من الفوائد الاجتماعية.
    En ausencia de unos ingresos estables, las mujeres de las zonas rurales no pueden acceder a esos sistemas de prestaciones sociales. UN وفي حالة عدم وجود دخل مستقر، لن يتسنى للمرأة الريفية الاستفادة من مخططات الفوائد الاجتماعية هذه.
    Otro motivo de preocupación, ya señalado antes, es el que se refiere a las dificultades con que los serbios de Croacia han tropezado al adquirir los documentos necesarios para obtener prestaciones sociales. UN وهناك ميدان آخر يسبب القلق ولوحظ أعلاه من قبل وهو ينطوي على الصعاب التي يواجهها الصرب الكرواتيين في الحصول على الوثائق اللازمة لتلقي الفوائد الاجتماعية.
    Las deliberaciones de la Junta pusieron de manifiesto una divergencia de opiniones que no se pudo solventar con una nueva revisión de las recomendaciones propuestas. Por un lado se subrayaron las ventajas sociales y sanitarias de esos proyectos, así como la preocupación de establecer bases de referencia realistas, y por otro lado se hizo hincapié en los posibles efectos de fuga y en los incentivos a proseguir la deforestación. UN وأظهرت المناقشات في المجلس اختلافاً في الآراء، إذ شدد البعض على الفوائد الاجتماعية والصحية لهذه المشاريع والشواغل المتعلقة بوضع خطوط أساس واقعية، وشدد البعض الآخر على آثار التسرب المحتملة وحوافز الاستمرار في إزالة الأحراج، وهو اختلاف في الآراء تعذر تجاوزه حتى بعد تنقيح التوصيات المقترحة.
    El Gobierno de Nigeria no tiene un sistema organizado de prestaciones familiares o sociales, aparte de las relacionadas con el empleo, por ejemplo: UN لا يوجد في نيجيريا أي مشروع حكومي نظامي أو عادي للاستحقاقات اﻷسرية أو الفوائد الاجتماعية خلاف تلك المتصلة بالعمل مثل:
    a) La función de las Naciones Unidas, en general, y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en particular, en la creación de capacidad en los países en desarrollo para utilizar la tecnología espacial en la obtención de beneficios sociales y económicos. UN (أ) دور الأمم المتحدة عموماً، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي خصوصاً، في بناء قدرات البلدان النامية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل الفوائد الاجتماعية والاقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد