Debido a la reprogramación no se lograron los objetivos originales de los proyectos y hubo demoras en derivar los beneficios previstos de los nuevos proyectos. | UN | ونتيجة ﻹعادة البرمجة، لم تتحقق اﻷهداف اﻷصلية للمشاريع، وتأخر تحقيق الفوائد المرجوة للمشاريع الجديدة. |
El actual sistema de comercio internacional en el marco de la OMC todavía no ha producido los beneficios previstos para muchos países en desarrollo. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، لم يعط بعد النظام التجاري الدولي الحالي، في إطار منظمة التجارة العالمية، الفوائد المرجوة منه. |
El actual sistema de comercio internacional en el marco de la OMC todavía no ha producido los beneficios previstos para muchos países en desarrollo. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، لم يعط بعد النظام التجاري الدولي الحالي، في إطار منظمة التجارة العالمية، الفوائد المرجوة منه. |
:: Estaban gestionando la transformación institucional necesaria para asegurar procesos conformes con las IPSAS y realizar los beneficios deseados. | UN | :: تدير بنشاط تحويل إدارة الأعمال اللازمة لتأمين العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة. |
Realización de los beneficios que pueden obtenerse de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | تحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Los consultores respaldan plenamente esa medida y esperan que se obtengan los beneficios esperados. | UN | ويؤيد الخبيران الاستشاريان هذا التحرك تأييدا كاملا آملين في تحقق الفوائد المرجوة منه. |
Aún no se ha definido quién en el ACNUR es el responsable de la prestación de beneficios. | UN | وليس واضحا في الوقت الحالي أي جهة في المفوضية ستكون هي المساءلة عن تحقيق الفوائد المرجوة. |
Los beneficios no se han cuantificado ni asignado a los responsables de las esferas funcionales, ni existen planes de cómo obtener los beneficios previstos. | UN | ولم تُقدر الفوائد كمّيا ولم تُنسب إلى أصحابها، كما لم تُوضع خطط لكيفية تحقيق الفوائد المرجوة. |
Primero, deben reducir el proteccionismo para que su asistencia al comercio pueda rendir los beneficios previstos. | UN | أولاً، الحد من سياساتها للحماية الجمركية لكي تحقق المعونة لصالح التجارة الفوائد المرجوة منها. |
La Comisión, en consecuencia, recomienda que se refuercen las funciones de supervisión del Grupo a fin de lograr los beneficios previstos. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بتعزيز دور المجموعة ومهامها في مجال الإشراف لكي تتحقق الفوائد المرجوة منها. |
Por lo tanto, todavía no es posible evaluar si se han logrado los beneficios previstos en este pilar. | UN | ولهذا، لم يتسن بعد تقدير ما إذا كانت هذه الركيزة قد حققت أم لا الفوائد المرجوة. |
La definición del modelo de prestación de servicios también se perfeccionó con arreglo al estado final del Centro y teniendo en cuenta los beneficios previstos de Umoja. | UN | ووضع أيضا تعريف أوسع لنموذج تقديم الخدمات وفقا للوضع النهائي للمركز، ومع مراعاة الفوائد المرجوة من نظام أوموجا. |
Además, y en concordancia con la recomendación de la Junta, el equipo de aplicación de las IPSAS perfeccionará la estrategia para incluir una metodología de seguimiento y gestión de la obtención de los beneficios previstos. | UN | بالإضافة إلى ذلك وطبقاً لتوصية المجلس، سيقوم الفريق المكلف بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصقل الاستراتيجية وصولاً إلى منهجية لتحديد وحصر الفوائد المرجوة. |
Para obtener los beneficios previstos del sistema de planificación de los recursos institucionales, será menester que la Organización introduzca nuevas formas de trabajo y realice cambios en las prácticas de trabajo, las funciones y las responsabilidades del personal. | UN | ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم. |
Creemos que este apoyo se ha concedido a menudo sin tener la certeza de que los resultados serían eficaces a largo plazo y estarían orientados a los objetivos previstos, lo que cancelaba los beneficios deseados. | UN | وفي رأينا أن هذا الدعم مُنح في أحيان كثيرة دون التيقن من أن النتائج ستكون فعالة في الأجل الطويل وموجهة نحو بلوغ الأهداف المتوخاة، الأمر الذي يلغي بالتالي الفوائد المرجوة. |
Si no se dedican recursos suficientes a la formación y a la gestión del cambio, se corre mucho riesgo de que las IPSAS no se entiendan y los beneficios deseados no se realicen. | UN | ومن دون موارد كافية تخصص للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في ألا تُفهم المعايير المحاسبية الدولية وألا تتحقق الفوائد المرجوة منها. |
Esta es la razón por la cual la Junta ha subrayado la necesidad de elaborar planes claros de realización de los beneficios. | UN | وهذا هو السبب في أن المجلس قد شدد على الحاجة إلى خطط واضحة لتحقيق الفوائد المرجوة. |
Pero para disfrutar plenamente de los beneficios del comercio internacional y la diversificación se necesita competitividad y un entorno de mercado liberal. | UN | بيد أن تحقيق الفوائد المرجوة من التجارة والتنويع الدوليين تحقيقاً كاملاً، يستلزم توفر القدرة التنافسية وبيئة سوقية منفتحة. |
Elaborar estrategias que buscan suplantar a los Estados y debilitarlos en su capacidad de respuesta no traerá los beneficios esperados. | UN | إن وضع استراتيجيات تزيح الدول وتضعف قدرتها على الاستجابة لن يثمر الفوائد المرجوة. |
los beneficios previstos de la adopción de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno no se reúnen de manera exhaustiva en un solo documento; no hay un plan de acción para la realización de beneficios ni mecanismos para el seguimiento de los beneficios | UN | الفوائد المرجوة من اعتماد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي غير مجمعة بصورة شاملة في أي وثيقة واحدة؛ وليس هناك خطة عمل فيما يتعلق بإنجاز الفوائد، ولا أي ترتيبات لتتبع هذه الفوائد |
En el Mozambique de la posguerra los dividendos de la paz aún tienen que materializarse de forma tangible. | UN | ١٤ - ولم تتحقق بعد بصورة ملموسة في موزامبيق في فترة ما بعد الحرب الفوائد المرجوة من السلم. |
El UNICEF se compromete a estudiar la posibilidad de formular un plan de materialización de las ventajas de las IPSAS. | UN | 259 - توافق اليونيسيف على النظر في وضع خطة لتحقيق الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
No obstante, las exclusiones relativas a ese tipo de acceso de algunos productos clave de varios PMA en algunos regímenes, especialmente los relacionados con productos con los que los PMA quieren diversificar su oferta, limitan los posibles beneficios. | UN | غير أن استبعاد بعض المنتجات الرئيسية التي يصدّرها أقل البلدان نموا من إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص في بعض المخططات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات التي ترغب البلدان الأقل نموا في تنويعها، يحد من الفوائد المرجوة. |
:: El tipo de proyecto, y en particular las probabilidades de que se cumpliera eficientemente con las prestaciones previstas, por ejemplo, la distribución de los comprobantes de caja chica (de alto riesgo) o la construcción (bajo riesgo) | UN | :: نوع المشروع، بما في ذلك احتمال النجاح في تحقيق الفوائد المرجوة. ومثال ذلك توزيع القسائم النقدية (التي تمثل مجازفة كبيرة) في مقابل التشييد (الذي يمثل مجازفة أقل) |
Aunque en el estudio se prevé que los beneficios que se obtendrán con el sistema Umoja cubrirán la inversión inicial y seguirán reportando beneficios anuales, podría ser tentador mantener las funciones operacionales y de apoyo de las Naciones Unidas y esperar un momento económico más favorable. | UN | ورغم أن دراسة الجدوى تبين إسقاطاتها أن الفوائد المرجوة كنتيجة لأوموجا سوف تغطي الاستثمار الأولي لتواصل بعد ذلك تقديم فوائد سنوية، فإنه قد لا يزال ثمة ما يغري لمواصلة أداء مهام الأمم المتحدة المتعلقة بالدعم والتشغيل في إطار الوضع الراهن، وانتظار ظروف أكثر ملاءمة من الناحية الاقتصادية. |
Hay un riesgo real de que las IPSAS no se entiendan y sus beneficios se pierdan. | UN | وهناك مخاطرة حقيقية تتمثل في عدم فهم المعايير المحاسبية الدولية وفي خسارة الفوائد المرجوة منها. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de realización de beneficios para el seguimiento, cuantificación y gestión de los beneficios que se prevé obtener con la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | 188 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بوضع خطة لتحقيق فوائد الاستراتيجية من أجل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية، وتحديدها بشكل كمي وإدارتها. |