ويكيبيديا

    "الفوارق الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disparidades regionales
        
    • las diferencias regionales
        
    • diferencia regional
        
    • de diferencias regionales
        
    • las desigualdades regionales
        
    • diferencias entre las regiones
        
    • región en cuanto
        
    El Comité comparte las preocupaciones del Estado Parte con respecto a las disparidades regionales existentes en el acceso a la educación preescolar entre Malé y los atolones, el carácter informal de la enseñanza preescolar y la falta de personal docente debidamente capacitado. UN وتشاطر الدولة الطرف قلقها بشأن الفوارق الإقليمية في فرص الحصول على التعليم قبل الابتدائي بين ماليه والجزر الحلقية والوضع غير الرسمي للتعليم قبل الابتدائي وقلة المعلمين المدرَّبين.
    Sin embargo, preocupa cada vez más la inequidad entre los niños del mundo, en particular las disparidades regionales y locales en la esfera de la salud y se necesita más ayuda para los más vulnerables. UN ومع ذلك، يتزايد القلق بشأن انعدام المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم، وبخاصة الفوارق الإقليمية والمحلية في مجال الصحة، مما يستدعي توفير المزيد من المساعدة للفئات الأشد ضعفا.
    las diferencias regionales en cuanto al empleo son de relativa poca importancia y menos notables que antes. UN وتعتبر الفوارق الإقليمية في مجال العِمالة طفيفة نسبياً وأقل من ذي قبل.
    La mayoría de las diferencias regionales se pueden percibir a nivel de distrito, o quizás aún más entre pequeñas regiones o asentamientos. UN وتظهر معظم الفوارق الإقليمية بين البلدات أو ربما بصورة أكبر بين الأقاليم أو المستوطنات الصغيرة.
    2. Quien denigre abiertamente a una parte de la población por motivos de clase social, raza, religión, confesión religiosa, sexo o diferencia regional será condenado a una pena de prisión de seis meses a un año; UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يحط من قدر شريحة من السكان صراحة على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو نوع الجنس أو الفوارق الإقليمية.
    1392. Al reconocer las medidas adoptadas para mejorar la salud de los niños, en particular las iniciativas relacionadas con la reducción de la mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la persistencia de diferencias regionales en el acceso a la atención a la salud y las altas tasas de malnutrición entre los niños, en particular en las zonas rurales y remotas y, especialmente, entre los niños que pertenecen a grupos indígenas. UN 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    Insta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos por eliminar las disparidades regionales y a adoptar medidas para prevenir y combatir la discriminación persistente contra los niños extranjeros y los niños que pertenecen a grupos minoritarios, y a crear un clima de progreso social, justicia e igualdad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    53. El Comité alienta al Estado parte a erradicar las disparidades regionales y a abordar la mortalidad materna e infantil centrándose en las regiones orientales del país. UN 53- تشجع اللجنة الدولة الطرف على القضاء على الفوارق الإقليمية ومعالجة مشكلة وفيات الأمهات والأطفال باستهداف الأقاليم الشرقية للبلد.
    a) Aumentar la tasa de matriculación de las niñas y hacer frente a las disparidades regionales a este respecto UN (أ) زيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم ومعالجة الفوارق الإقليمية في هذا الصدد
    d) Elaborar estrategias para tratar de solucionar las disparidades regionales contrarias al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en condiciones de igualdad; UN (د) وضع استراتيجيات تعالج الفوارق الإقليمية التي تؤثر في المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    a) Continúe asignando recursos para la adopción de medidas apropiadas con el fin de reducir la pobreza, en particular haciendo frente a la cuestión de las disparidades regionales entre Malé y los atolones, así como al aumento de las diferencias entre los atolones del norte y los del sur; UN (أ) مواصلة تخصيص الموارد لتنفيذ تدابير فعالة للحد من الفقر، ولا سيما عن طريق معالجة الفوارق الإقليمية بين ماليه والجزر الحلقية والفوارق المتعاظمة بين الجزر الحلقية في الشمال والجزر الحلقية في الجنوب؛
    las disparidades regionales históricas entre las cuatro provincias, Azad Jammu y Cachemira, las Zonas Tribales de Administración Federal y Gilgit-Baltistan se habían visto exacerbadas por la prolongada crisis y los desastres naturales recurrentes. UN وتسبب طول أمد الأزمة وتواتر الكوارث الطبيعة في تفاقم الفوارق الإقليمية التاريخية بين المقاطعات الأربع وآزاد جامو وكشمير، والمناطق القبلية الخاضعة لإدارة الاتحادية، وجيلجيت بالتيستان(35).
    Sin embargo, en el presente informe no se puede hacer un examen exhaustivo que tome en cuenta todas las diferencias regionales y nacionales que conforman los obstáculos concretos que impiden la erradicación de la pobreza. UN غير أن هذا التقرير لا يستطيع أن يوفر استعراضا شاملا تراعى فيه جميع الفوارق الإقليمية والوطنية التي تشكل عقبات خاصة للقضاء على الفقر.
    198. las diferencias regionales con respecto a los ingresos y a los niveles de pobreza siguen constituyendo un importante desafío para Turquía al constituir un obstáculo al logro en la práctica de la igualdad de oportunidades. UN 198- تظل الفوارق الإقليمية في مجالي الدخل ومستويات الفقر تحدياً هاماً تواجهه تركيا يعيق تحقيق تساوي الفرص عملياً.
    Dado lo poco que quedaba para esa fecha, muchas partes pidieron que se formularan enfoques estratégicos y acciones concretas e inmediatas que tuvieran en cuenta las diferencias regionales. UN ونظراً إلى اقتراب هذا التاريخ بسرعة، دعا العديد من الأطراف إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وفورية واعتماد نُهُج استراتيجية تراعي الفوارق الإقليمية.
    1134. El Gobierno de México tiene como prioridad crear las condiciones económicas que permitan obtener los recursos para combatir la pobreza, reducir las diferencias regionales y elevar la competitividad de México en el contexto internacional actual. UN 1134- تولي حكومة المكسيك أولوية عالية لتهيئة الظروف الاقتصادية التي تتيح تأمين الموارد اللازمة للقضاء على الفقر وتقليل الفوارق الإقليمية وتحسين التنافسية في المكسيك في السياق الدولي الحالي.
    4. El Programa Mundial de Evaluación del Uso Indebido de Drogas de la ONUDD ha elaborado una nueva herramienta analítica multidimensional que ofrece una base más comparable para la evaluación de las diferentes dimensiones del problema del uso indebido de drogas y la vigilancia de las diferencias regionales con respecto a determinados indicadores epidemiológicos básicos. UN 4- وقد أعد البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات، التابع لمكتب المخدرات والجريمة، أداة تحليلية جديدة، هي التحليل المتعدد الأبعاد لحالة تعاطي لمخدرات، لتوفير أساس أكثر قابلية للمقارنة لتقييم أبعاد مختلفة لمشكلة تعاطي المخدرات ولرصد الفوارق الإقليمية في مؤشرات وبائية مختارة.
    Quien incite abiertamente a la población a la enemistad o el odio contra otros por motivos de clase social, raza, religión, confesión religiosa o diferencia regional de forma que pueda derivarse un peligro claro e inminente para el orden público será condenado a una pena de prisión de uno a tres años; UN يعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام كل من يحرض صراحة مجموعات من السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره بعضهم بعضا على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو الفوارق الإقليمية على نحو يمكن أن يمثل خطراً واضحاً ووشيكاً على النظام العام.
    1392. Al reconocer las medidas adoptadas para mejorar la salud de los niños, en particular las iniciativas relacionadas con la reducción de la mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la persistencia de diferencias regionales en el acceso a la atención a la salud y las altas tasas de malnutrición entre los niños, en particular en las zonas rurales y remotas y, especialmente, entre los niños que pertenecen a grupos indígenas. UN 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    Esa cifra a escala mundial oculta las enormes e inquietantes diferencias entre las regiones. UN فالمقياس العالمي يخفـي وراءه الفوارق الإقليمية الكبيرة والمثيرة للانزعاج.
    Los temas tratados son temas respecto de los que abundaban matices, buenas prácticas y dificultades específicas de cada región en cuanto a la aplicación de la Convención, y sobre los que pudo extraerse información suficiente de los informes sobre los exámenes de los países para analizar las tendencias regionales. UN والموضوعان اللذان تمت تغطيتهما هما موضوعان تشيع فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيدة وتحديات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد