iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. | UN | ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات. |
B. Seguimiento de la incorporación de una perspectiva de género en foros intergubernamentales | UN | متابعة عملية إدماج منظور مراعــاة الفوارق بين الجنسين في أوجــــه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية |
Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015 | UN | القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015 |
Los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية. |
Al parecer, quizá para 2005 no se logre eliminar en la totalidad de la región la disparidad entre los géneros en los ciclos de enseñanza primaria y secundaria combinados en razón de la lentitud de los avances, sobre todo en Asia meridional; | UN | ويبدو أن إزالة الفوارق بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي معا قد لا يتحقق في المنطقة ككل بحلول عام 2005، وذلك نتيجة التقدم البطيء، وفي الدرجة الأولى في جنوب آسيا. |
Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. | UN | وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية. |
147. La educación social, una forma de educación de adultos muy difundida en Corea, constituye un medio excelente para reducir las disparidades de género en múltiples esferas. | UN | ١٤٧ - والتعليم الاجتماعي، وهو تعليم واسع الانتشار في أوساط البالغين في كوريا، هو أداة ممتازة لتقليص الفوارق بين الجنسين في عدة مجالات. |
Un ambiente libre de violencia en todas sus formas es también un instrumento para promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, a garantizar la enseñanza primaria universal y eliminar las disparidades de género en la educación. | UN | كما أن لبيئة خالية من العنف بجميع أشكاله دورا حاسما في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما لكفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها. |
B. Seguimiento de la incorporación de una perspectiva de género en foros intergubernamentales | UN | باء - متابعة عملية إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية |
Entre los principios y objetivos de la declaración se formula el propósito de eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas y los niños, garantizar su acceso a la educación primaria y la culminación de ésta y acabar con las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. | UN | ومن بين مبادئ وأهداف الإعلان، التزام بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات والفتيان، وكفالـة حصولهم على التعليم الابتدائي وإكماله، والقضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Meta 4. Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015 | UN | الغاية 4: القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015 |
El país tiene el porcentaje más alto de mujeres con títulos superiores y tiene por objetivo eliminar las diferencias de género en la educación a todos los niveles para 2015. | UN | ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تسعى الحكومة إلى إزالة الفوارق بين الجنسين في جميع مراحل التعليم وفي موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية. |
La UNESCO trató de eliminar la disparidad entre los géneros en el sistema educativo poniendo en marcha un programa de creación de capacidad con el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior, el UNIFEM y el Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وعملت اليونسكو لإزالة الفوارق بين الجنسين في النظام التعليمي عن طريق الشروع في برنامج لبناء القدرات بالاشتراك مع وزارة التربية والتعليم العالي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ووزارة شؤون المرأة. |
A continuación se citan algunos ejemplos de la labor de información adicional de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de especial pertinencia para la incorporación de las cuestiones de género en los diversos ámbitos y el seguimiento de la coordinación interinstitucional. | UN | وترد أدناه، على سبيل المثال لا الحصر، معلومات إضافية تتعلق بالجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتي تتصل بصورة خاصة بإدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية وبتنسيق أعمال المتابعة المشتركة بين الوكالات. |
En la región andina, por ejemplo, se finalizaron análisis presupuestarios basados en el género en municipalidades en Bolivia, el Ecuador y el Perú. | UN | وفي منطقة الانديز على سبيل المثال اكتملت تحليلات الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في البلديات في بوليفيا وإكوادور وبيرو. |
Esta afirmación exige que adoptemos medidas serias y honestas con miras a lograr la erradicación de las desigualdades en función del género en todos los aspectos de la vida. | UN | ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |
Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. | UN | وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب. |
Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. | UN | ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي. |
Se han producido mejoras en cuanto a las disparidades entre los sexos en el ámbito educativo. | UN | وشهدت الفوارق بين الجنسين في التعليم بعض التحسن. |
Eliminar las desigualdades entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para 2005, y en todos los niveles de la enseñanza a más tardar en 2015 | UN | القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
En este bienio se piensa ampliar la capacitación en materia de género a otros departamentos y oficinas de la Secretaría en otros lugares de destino. | UN | ويزمع توسيع نطاق التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين في فترة السنتين هذه ليشمل إدارات أخرى في اﻷمانة العامة ومكاتب تابعة لها في الخارج. |