ويكيبيديا

    "الفوارق في الأجور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diferencias salariales
        
    • las diferencias de remuneración
        
    • las diferencias de salarios
        
    • diferencia de remuneración
        
    • brecha salarial
        
    • diferencia salarial
        
    • disparidad salarial
        
    • las disparidades salariales
        
    • desigualdad salarial
        
    • las diferencias de sueldos
        
    • las disparidades de remuneración
        
    • diferencial de sueldos
        
    • diferenciales de sueldos
        
    • diferencia de los salarios
        
    • diferencias de salario
        
    las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. UN إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي.
    En 2004, el Centro PRAXIS de Estudios Políticos de Estonia estudió las diferencias salariales entre mujeres y hombres. UN وأجرى المركز التطبيقي لدراسات السياسات في إستونيا دراسة استقصائية في عام 2004 عن الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Como consecuencia, las diferencias de remuneración se han de reducir a un 10% para 2020. UN وبناء على ذلك، من المقرر تقليص الفوارق في الأجور إلى 10 في المائة بحلول عام 2020.
    71. También se observan los prejuicios en las diferencias de salarios. UN 71- وتظهر التحيزات أيضاً من خلال الفوارق في الأجور.
    Una posibilidad para reducir más la diferencia de remuneración consiste en seguir aumentando el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en la administración pública. UN ويتمثل أحد النُهُج الممكنة لزيادة تقليص الفوارق في الأجور في زيادة تحسين مشاركة المرأة في المناصب التنفيذية في قطاع الخدمة العمومية.
    Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Parece que las diferencias salariales por motivos de género se han mantenido prácticamente sin cambios durante el período 2003-2006. UN ويبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس بقيت دون أي تغير أثناء الفترة 2003-2006.
    Se analizaron los métodos utilizados para corregir las diferencias salariales por motivos de género. UN وبذلت محاولة لتحليل الطرق المستخدمة لإصلاح الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    El sindicato VR ha realizado encuestas periódicas sobre las diferencias salariales por motivos de género entre sus miembros. UN وقد أجرت أيضا نقابة عمال ريكيافيك دراسات استقصائية عادية عن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس بين أعضائها.
    El objetivo principal es lograr la igualdad en el mercado laboral, y sobre todo eliminar las diferencias salariales basadas en el género. UN والتركيز الأولي هو على تحقيق المساواة في سوق العمل وفي النهاية القضاء على الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Los datos sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres indican que la diferencia sigue siendo grande, ya que las mujeres ganan sueldos menores que sus homólogos masculinos en puestos similares. UN تبين البيانات عن الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة أن الفجوة لا تزال واسعة، إذ أجور النساء أقل من أجور نظرائهن من الرجال في وظائف مماثلة.
    las diferencias de remuneración suelen ocultarse tras títulos diferentes para las mismas ocupaciones, o bonificaciones y otras ventajas que concede el empleador. UN فكثيراً ما يتم اليوم إخفاء الفوارق في الأجور خلف ستار الاختلاف في المسميات الوظيفية أو في العلاوات وغيرها من المزايا التي يمنحها صاحب العمل.
    El informe de 2008 analiza las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres durante el período de 1996-2006. UN ويحلل تقرير عام 2008 الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في الفترة 1996-2006.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley sobre el trabajo equitativo de 2009 e insta al Estado parte a que elabore una estrategia nacional de remuneración y establezca una dependencia especializada en el seno del nuevo órgano de Fair Work Australia encargado de fijar los salarios con el fin de elaborar mecanismos para controlar las diferencias de remuneración y de supervisarlos. UN وترحب اللجنة بقانون العمل العادل لعام 2009، وتحث الدولة الطرف على وضع إستراتيجية وطنية للأجور وإنشاء وحدة متخصصة داخل الهيئة الجديدة للعمل العادل في أستراليا لوضع ورصد آليات الفوارق في الأجور.
    Nos referimos en este contexto a las diferencias de salarios entre los hombres y las mujeres, la sobrerrepresentación de las mujeres en el sector de atención de la salud y de los hombres en el sector TIC, la subrepresentación de las mujeres en los puestos directivos, etc. La política de igualdad de oportunidades aspira a contribuir a identificar y eliminar los mecanismos de discriminación. UN ونشير في هذا السياق إلى الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، والتمثيل الزائد للمرأة في قطاع الرعاية الصحية وللرجل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتمثيل الناقص للمرأة في المناصب الإدارية، إلخ. وتود سياسة تكافؤ الفرص المساعدة في تحديد آليات التمييز والقضاء عليها.
    Si se redujera la diferencia de remuneración entre los géneros se permitiría al hombre participar más en la atención de sus hijos. UN فتقليص الفوارق في الأجور بين الجنسين من شأنه أن يمكن الرجل من التكفل برعاية أطفاله بصورة أوثق(24).
    brecha salarial entre hombres y mujeres UN الفوارق في الأجور بين الجنسين
    Invitó a Ucrania a que eliminara la diferencia salarial entre hombres y mujeres y contratara a más mujeres en cargos públicos. UN ودعت أوكرانيا إلى تضييق الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وتوظيف المزيد من النساء في الإدارة العامة.
    El proyecto se propuso investigar si la evaluación de los puestos de trabajo era un instrumento eficaz para reducir la disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN وكان هدف المشروع هو التحقق مما إذا كان تقييم الوظائف أداة مفيدة للحد من الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    También le pidió que proporcionara información sobre cualquier otra medida adoptada en el contexto del actual Plan Quinquenal de Desarrollo destinado a reducir las disparidades salariales. UN فيرجى أيضا تقديم أي معلومات عن أي تدابير أخرى اتخذت في سياق خطة التنمية الخمسية تهدف إلى تقليل الفوارق في الأجور.
    En primer lugar, se estima en general que la globalización de la economía y los rápidos aumentos de las importaciones de productos manufacturados de países con un bajo nivel salarial acentúan la desigualdad salarial en los países industrializados. UN بيد أنها لا تزال موضوع نقاش. فثمة أولا اعتقاد سائد بأن عولمة الاقتصاد والتزايد السريع في الواردات المصنعة من البلدان ذات اﻷجور المنخفضة مسؤولان عن تزايد الفوارق في اﻷجور في البلدان الصناعية.
    Sírvanse aportar información sobre las mujeres en el mercado laboral no estructurado y sobre las medidas que haya tomado el Estado parte para reducir la segregación por motivos de sexo en el mercado laboral estructurado, por ejemplo las medidas encaminadas a eliminar las diferencias de sueldos, como se pidió en el párrafo 28 de las observaciones finales anteriores. UN يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة.
    En concreto, incluye atribuciones para pedir a los empleadores del sector público que informen sobre las disparidades de remuneración en función del género; para poder abordarlo, los empleadores tienen antes que identificar el problema. UN ويتضمن مشروع القانون بوجه خاص صلاحيات تلزم أرباب العمل في القطاع الخاص بالتبليغ عن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس؛ وعلى أرباب العمل تحديد المشكلة قبل معالجتها.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre los efectos de su plan de acción tendente a alentar el adelanto vocacional de las mujeres y a luchar contra los estereotipos de género con miras a reducir el diferencial de sueldos basado en el género, así como información sobre las medidas que hubiera adoptado o que se propusiera adoptar para promover la evaluación objetiva de los puestos. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أثر خطة العمل التي وضعتها لتشجيع النهوض بالنساء مهنياً ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية بهدف تقليص الفوارق في الأجور بين الجنسين، فضلاً عن توفير معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف.
    Por consiguiente, la Comisión pidió al Gobierno que adoptara medidas para averiguar las razones que explicaban esos diferenciales de sueldos entre hombres y mujeres y que indicara las medidas que hubiera adoptado o que se propusiera adoptar para resolver el problema en las distintas ocupaciones, particularmente en la categoría ocupacional superior de directores y altos ejecutivos. UN لذلك، طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد أسباب هذه الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء والإفادة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجتها في مختلف المهن، لا سيما في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    En primer lugar, en todas las regiones y los países estudiados entre el 20% y el 60% de la diferencia de los salarios entre los sexos obedecía a las diferencias de preparación de hombres y mujeres. UN أولا، في جميع المناطق والبلدان التي شملتها الدراسات، تعود نسبة ٢٠ إلى ٦٠ في المائة من الفوارق في اﻷجور بين الجنسين إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    El objetivo de ese estudio era demostrar la manera en que se creaba esa diferencia de salarios y a partir de qué, así como determinar si hay discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo por motivo de sexo, con el objeto de propiciar que las autoridades eliminen las diferencias de salario basadas en el género. UN وكان الغرض من تلك الدراسة هو بيان كيفية حدوث الفوارق في اﻷجور وأين توجد هذه الفروق، وتحديد ما إذا كان التمييز يمارس ضد المرأة في سوق العمل ﻷنها أنثى، وذلك بغرض تمكين السلطات من القضاء على الفوارق في اﻷجر بين الرجل والمرأة بسبب الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد