ويكيبيديا

    "الفورية والطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmediatas y a largo plazo
        
    • inmediatos y a largo plazo
        
    • inmediatas y de largo plazo
        
    • tanto inmediatas como a largo plazo
        
    • inmediato y a largo plazo
        
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Estas personas colaborarán con el gestor de su caso para determinar sus necesidades inmediatas y a largo plazo respecto de un amplio abanico de cuestiones. UN وسيعمل متلقو الاستحقاقات إلى جانب مديري حالاتهم لتحديد احتياجاتهم الفورية والطويلة الأجل فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    Medida Nº 38 Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 38 تُعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Esfera de resultados principales 3: Mejor protección de los niños de los efectos inmediatos y a largo plazo de los conflictos armados y las crisis humanitarias. UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Medida Nº 29: Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Medida Nº 29: Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Añadió que muy pronto se organizaría una reunión de donantes para prestar apoyo a los Estados del Sahel a fin de movilizar recursos para satisfacer las necesidades de la región inmediatas y a largo plazo. UN وأضاف أن اجتماعا للمانحين سيُنظَّم في القريب العاجل دعما لدول الساحل بهدف تعبئة الموارد لتلبية احتياجات المنطقة الفورية والطويلة الأجل.
    El Consejo reconoce también la importancia de adoptar un enfoque amplio, que abarque la seguridad, el desarrollo y las cuestiones humanitarias, con el fin de atender las necesidades inmediatas y a largo plazo de la región del Sahel. UN ويقر المجلس أيضا بأهمية اتباع نهج شامل يتضمن الأمن والتنمية والقضايا الإنسانية لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل في منطقة الساحل.
    La UNAMSIL mantiene conversaciones con la Comisión Nacional para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, la Comisión Nacional para el Reasentamiento, la Rehabilitación y la Reconstrucción y posibles organismos de ejecución sobre la forma de atender a las necesidades inmediatas y a largo plazo de protección y asistencia de ese grupo vulnerable. UN وتناقش البعثة كيفية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الفورية والطويلة الأجل لهذه الفئة الضعيفة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واللجنة الوطنية لإعادة التأهيل والتوطين والإعمار، ووكالات التنفيذ المحتملة.
    En respuesta a una petición de Paltrade, se organizó una misión de asesoramiento sobre el terreno para examinar y desarrollar aún más los servicios del TPPR y garantizar su plena integración en la estructura de servicios de Paltrade, a fin de que atiendan las necesidades inmediatas y a largo plazo del sector empresarial palestino. UN وبناء على طلب مركز التجارة الفلسطينية، أوفدت إلى الميدان بعثة استشارية لاستعراض خدمات نقطة تجارة فلسطين في رام الله ومواصلة تطويرها وضمان اندماجها الكامل في هيكل خدمات مركز التجارة الفلسطينية وتلبيتها للاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لمجتمع الأعمال الفلسطيني.
    Además, deben destinarse más recursos a analizar la información sobre desastres y sus consecuencias inmediatas y a largo plazo, como análisis más concretos de los riesgos y una evaluación general de la relación costo-eficacia de la reducción de riesgos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لتحليل المعلومات المتعلقة بالكوارث وآثارها الفورية والطويلة الأجل من قبيل إجراء تحليلات تركز أكثر على المخاطر والتقييم العام لفعالية التكاليف للحد من الأخطار.
    291. El Comité comparte la preocupación del Estado Parte por las consecuencias inmediatas y a largo plazo que tiene en los niños el debilitamiento de la estructura familiar. UN 291- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء النتائج الفورية والطويلة الأجل التي يتحملها الأطفال من جراء ضعف الهيكل الأسري.
    Veinte experimentados economistas y representantes de bancos centrales de todas las regiones del mundo se han reunido cinco veces desde entonces, bajo la competente presidencia del Sr. Joseph Stiglitz, laureado con el Premio Nobel, para recomendar formas muy concretas de atender a las necesidades inmediatas y a largo plazo de un sistema defectuoso. UN واجتمع عشرون من الاقتصاديين وموظفي المصارف المركزية المتمرسين من جميع مناطق العالم، في ظل الرئاسة القديرة للغاية للسيد جوزيف ستيغليتس الحاصل على جائزة نوبل، خمس مرات منذ ذلك الحين للتوصية بسبل محددة للغاية لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لنظام فاشل.
    117. Estos factores ayudan a explicar los efectos, según el género, del cambio macroeconómico aparentemente neutral para ambos sexos, incluidas las consecuencias inmediatas y a largo plazo de las crisis económicas. UN 117 - هذه العوامل تساعد على تفسير الأثر المحدّد جنسانياً لذلك التغيير الواضح في مجال الاقتصاد الكلي والمحايد جنسانياً بما في ذلك الآثار الفورية والطويلة الأجل المترتبة على الأزمات الاقتصادية.
    Esfera de resultados principales 3: Mejor protección de los niños de los efectos inmediatos y a largo plazo de los conflictos armados y los desastres naturales UN مجال النتائج الرئيسية 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    En Somalia, la OCAH está trabajando concertadamente con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales para culminar un estudio sobre la situación de las personas desplazadas dentro del país, a fin de posibilitar la elaboración de estrategias y proyectos de intervención inmediatos y a largo plazo. UN ويبذل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال الآن مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية جهودا متضافرة لإكمال دراسة استقصائية لحالة المشردين داخليا من أجل تيسير وضع استراتيجيات ومشاريع للأنشطة الفورية والطويلة الأجل على حد سواء.
    Para proteger a los niños contra los efectos inmediatos y a largo plazo de los conflictos armados y las crisis humanitarias, el UNICEF colaboró en más de 30 países en situaciones de emergencia. UN 62 - ولحماية الأطفال من الآثار الفورية والطويلة الأجل للنزاع المسلح والأزمات الإنسانية، فقد حدثت مشاركات في حالات الطوارئ في أكثر من 30 بلداً.
    Un plan amplio de reforma del sector de la seguridad debería tener en cuenta las necesidades inmediatas y de largo plazo y determinar las principales prioridades en los ámbitos de la reforma del sector de la defensa, la policía y la justicia. UN وينبغي أن تأخذ خطة إصلاح قطاع الأمن الشاملة بعين الاعتبار الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل وأن تحدد الأولويات الرئيسية في مجالات إصلاح قطاع الدفاع والشرطة والعدالة.
    La misión también elaborará un criterio amplio y multisectorial a los niveles nacional y regional, movilizará recursos e identificará los mecanismos regionales, nacionales y locales de coordinación para ejecutar, vigilar y evaluar las actividades tanto inmediatas como a largo plazo para la rehabilitación y el desarrollo. UN كما ستضع البعثة تفاصيل نهج شامل متوسط اﻷجل وطويل اﻷجل ومتعدد القطاعات على الصعيدين الوطني والاقليمي؛ وستعبئ الموارد وتحدد آليات التنسيق الاقليمية والوطنية والمحلية اللازمة لتنفيذ ورصد وتقييم اﻷنشطة الفورية والطويلة اﻷجل المضطلع بها في مجالي الانعاش والتنمية.
    A este respecto, las Naciones Unidas y la Unión Africana crearán un equipo conjunto de tareas sobre paz y seguridad que se reunirá dos veces al año a nivel de Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas y de los comisionados pertinentes de la Unión Africana para examinar cuestiones estratégicas y operacionales de carácter inmediato y a largo plazo. UN وفي هذا الصدد، سينشئ كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فرقة عمل مشتركة مختلطة معنية بالسلم والأمن تجتمع مرتين في السنة على مستوى وكلاء الأمين العام ومفوضي الاتحاد الأفريقي ذوي الصلة لاستعراض المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الفورية والطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد