ويكيبيديا

    "الفور إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmediato a
        
    • inmediatamente a
        
    • inmediatamente al
        
    • inmediato al
        
    • inmediatamente en
        
    • inmediatamente el
        
    • inmediatamente una
        
    • demora al
        
    • inmediata al
        
    • inmediato la
        
    • forma inmediata un
        
    • puedan ser trasladadas a
        
    Los estudiantes que se graduaban se incorporaban de inmediato a la administración francesa. UN وعند التخرج، كان هؤلاء الطلبة ينتقلون على الفور إلى الإدارة الفرنسية.
    Después de esa acción, las fuerzas angoleñas habían regresado de inmediato a su base de Cabinda. UN وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا.
    Esas resoluciones deberían señalarse inmediatamente a la atención del relator especial interesado y la Alta Comisionada por el oficial competente. UN وينبغي أن يقوم الموظف المختص باسترعاء انتباه المقرر الخاص والمفوضة السامية على الفور إلى مثل هذه القرارات.
    La Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente a las misiones u organismos interesados. UN ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك.
    Con ello, se aumentarían inmediatamente al máximo los resultados judiciales de la quinta sección de las Salas de Primera Instancia. UN وسيؤدي ذلك على الفور إلى تعظيم الإنجازات القضائية للقسم الخامس للدائرة الابتدائية.
    El personal herido de la Embajada fue llevado de inmediato al hospital y se utilizaron todos los medios de socorro disponibles para su tratamiento médico. UN ونقل الجرحى من موظفي السفارة على الفور إلى المستشفى وقد استخدمت في معالجتهم الطبية جميع وسائل انقاذ الحياة المتاحة.
    En caso de que sean detenidos erróneamente, serán entregados de inmediato a las autoridades de la UNMIK. UN وفي حالة احتجازهم على سبيل الخطأ يسلمون على الفور إلى سلطات البعثة.
    Si otros funcionarios reciben una suma destinada a la Corte, deberán entregarla de inmediato a un funcionario autorizado para expedir recibos oficiales. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si otros funcionarios reciben una suma destinada a la Corte, deberán entregarla de inmediato a un funcionario autorizado para expedir recibos oficiales. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si otros funcionarios reciben una suma destinada a la Corte, deberán entregarla de inmediato a un funcionario autorizado para expedir recibos oficiales. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si otros funcionarios reciben una suma destinada a la Corte, deberán entregarla de inmediato a un funcionario autorizado para expedir recibos oficiales. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    La Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente a las misiones u organismos interesados. UN ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك.
    Estas informaciones son circuladas inmediatamente a los organismos de inteligencia del Estado. UN وتحال هذه المعلومات على الفور إلى أجهزة الاستخبارات في الدولة.
    Propongo elegir a los chicos sobre quienes tenemos dudas y llevarlos inmediatamente a la última sala, para verificarlo. Open Subtitles دعونا نلقي الشباب لدينا شكوك حول وانتقل على الفور إلى الغرفة الأخيرة للتحقق من ذلك.
    Se le hicieron advertencias y el helicóptero regresó casi inmediatamente a la cantera y aterrizó. UN ووجهت إليها تحذيرات وعادت الطائرة على الفور إلى المحجر حيث هبطت.
    El Consejero Sipahioglu fue conducido inmediatamente a un hospital cercano, pero falleció en el quirófano. UN وقد نقل المستشار سيفايغلو على الفور إلى مستشفى قريب، حيث توفي في غرفة العمليات.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano enviaron tropas inmediatamente al lugar desde el que se habían disparado los cohetes pero no se encontró a ningún sospechoso en las inmediaciones. UN وقامت القوة المؤقتة والجيش اللبناني بإرسال أفراد على الفور إلى موقع إطلاق الصاروخين ولكنهما لم يعثرا في المناطق المحيطة بهذا الموقع على أي شخص يشتبه فيه.
    Trasladado inmediatamente al hospital, falleció unos días después a consecuencia de las heridas. UN ونُقل الصبي على الفور إلى المستشفى حيث توفي متأثراً بجراحه بعد بضعة أيام.
    Tras precisarse que el soldado grecochipriota había resultado herido, se lo llevó de inmediato al hospital en una ambulancia de las Naciones Unidas. UN وحيث أنه لوحظ أن الجندي القبرصي اليوناني قد أصيب بجروح فقد نقل على الفور إلى المستشفى بسيارة إسعاف تابعة لﻷمم المتحدة.
    El incumplimiento de estas medidas fundamentales debe redundar inmediatamente en el término de la suspensión parcial de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن عدم مراعاة هذه التدابيــــر اﻷساسيــــة ينبغي أن يؤدي على الفور إلى إنهاء التعليــــق الجزئـــي للجزاءات المفروضـــة علـــى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Relator Especial remitió inmediatamente el asunto al Centro de Derechos Humanos, en Ginebra, y a la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. UN فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث.
    Ese rechazo de la oferta, propuesta o cotización, así como sus causas, será consignado en el expediente del proceso y comunicado sin demora al proveedor o contratista. UN ويسجل مثل هذا الرفض للعطاء أو الاقتراح أو العرض أو عرض اﻷسعار وأسباب رفضه في سجل إجراءات الاشتراء ويبلغ على الفور إلى المورد أو المقاول.
    Si la petición no cumple con los requisitos exigidos dentro del Manual de Asistencia Judicial Mutua Nacional e Internacional, se regresa en forma inmediata al Fiscal de conocimiento para que una vez efectúe los ajustes necesarios, la devuelva a esta Dirección para el trámite correspondiente. UN وإذا لم يستوف الطلب المعايير اللازمة الواردة في دليل المساعدة القانونية المتبادلة الوطنية والدولية، فيعاد على الفور إلى مكتب النائب العام لإدخال التعديلات اللازمة عليه، وإعادته إلى إدارة الشؤون الدولية لاتخاذ الإجراءات ذات الصلة.
    El departamento de policía enviará de inmediato la solicitud al Ministerio del Interior. UN ويرسل قسم الشرطة الطلب على الفور إلى وزارة الداخلية.
    También en este caso, la disponibilidad de financiación inicial para llevar a cabo estas actividades de capacitación a nivel regional puede mejorar enormemente los resultados de la labor del Mecanismo de examen de la aplicación y traer aparejado en forma inmediata un aumento de la cooperación regional e internacional. UN وفي هذه الحالة أيضاً، من شأن توافر التمويل الابتدائي لعقد هذا النوع من حلقات العمل التدريبية الإقليمية أن يعزِّز إلى حد بعيد الأثر المترتب على عمل آلية الاستعراض وأن يؤدي على الفور إلى مزيد من التعاون الإقليمي والدولي.
    En virtud de esas enmiendas, la responsabilidad de atender a los supervivientes dejará de recaer exclusivamente en el capitán, de manera que las personas rescatadas en el mar en esas circunstancias puedan ser trasladadas a un lugar seguro cuanto antes. UN وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد