ويكيبيديا

    "الفور في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmediatamente a
        
    • inmediato a
        
    • inmediatamente en
        
    • inmediato en
        
    • inmediato la
        
    • inmediato las
        
    • inmediatamente al
        
    • inmediata en
        
    • inmediatamente las
        
    • inmediato de
        
    • prontitud por
        
    • inmediatamente el
        
    • fur en
        
    • tardanza
        
    • inmediata de
        
    Cada candidato será propuesto por un solo representante, tras lo cual la Junta procederá inmediatamente a la elección. UN ويحصر ترشيح كل مرشح بممثل واحد. ويشرع المجلس بعد ذلك على الفور في إجراء الانتخاب.
    El Consejo exige que las partes procedan de inmediato a ajustar el mencionado Acuerdo al Acuerdo de Paz. UN ويطالب المجلس اﻷطراف بأن تمضي قدما على الفور في توفيق الاتفاق مع اتفاق السلام.
    Se expedirá una notificación de recepción de todas las mercaderías que se reciban, las cuales se inscribirán inmediatamente en los registros de bienes correspondientes. UN ويصدر محضر استلام لجميع البنود الواردة وتقيد على الفور في سجلات الممتلكات ذات الصلة.
    Cuba estaría dispuesta a debatir y adoptar de inmediato, en la Asamblea General, cualquier iniciativa de este tipo. UN وتود كوبا مناقشة أي مبادرة من هذا النوع واعتمادها على الفور في الجمعية العامة.
    La Secretaría del Tribunal debe proceder inmediatamente a obtener el reembolso de sueldos y prestaciones que se hayan pagado en cantidades superiores a las requeridas. UN ينبغي أن يبدأ قلم المحكمة على الفور في استرداد المدفوعات الزائدة في المرتبات والمستحقات.
    Un guardia ordenó inmediatamente a la misión que se marchara. UN لم يتردد أحدهما على الفور في توجيه أمر للبعثة بمغادرة المكان.
    La FPNUL confirmó la retirada, estableció puestos de control y empezó inmediatamente a patrullar esas zonas. UN وأكدت القوة المؤقتة انسحاب القوات، ووضعت نقاط مراقبة وبدأت على الفور في القيام بدوريات في هذه المناطق.
    A la vez, insto encarecidamente a los dirigentes de la FNL a que cumplan sus obligaciones y procedan de inmediato a aplicar el acuerdo. UN وإني أحث قيادة قوات التحرير الوطنية، من جانبها، على أن تحترم التزاماتها وتمضي قدما على الفور في تنفيذ الاتفاق.
    El Dr. Saeeda empezó de inmediato a tratar de reanimarla. UN وشرعت الدكتورة سعيدة على الفور في محاولة لإنعاشها.
    4. Expresa la esperanza de que, en vista de los recientes acontecimientos políticos positivos, se ponga fin de inmediato a esas políticas y prácticas; UN ٤ - تعرب عن أملها في أن تتوقف هذه السياسات والممارسات على الفور في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة؛
    Todos fueron expulsados con destino a la República Árabe Siria, donde fueron detenidos inmediatamente en el aeropuerto, encarcelados en lugares secretos o incomunicados, y juzgados ante tribunales especiales en flagrante incumplimiento de las garantías procesales. UN ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة.
    Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    El párrafo 10 dispone que todo tratamiento deberá registrarse de inmediato en el historial clínico del paciente y se señalará si es voluntario o involuntario. UN وتنص الفقرة 10 على أن العلاج ينبغي تسجيله على الفور في سجلات المريض الطبية مع إشارة إلى ما إذا كان قسريا أم طوعيا.
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en almacenes de todo el mundo. UN فالمعدات من قبيل أجهزة تكييف الهواء والحواسيب ينبغي مع ذلك أن تكون متوافرة على الفور في المخازن في جميع أنحاء العالم.
    Quiero el informe forense de inmediato en la sala de mando. Open Subtitles أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات.
    Debería considerarse de inmediato la posibilidad de proporcionar fondos para la desmovilización de los efectivos de las FAA. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Por consiguiente, espero que el Comisionado bosníaco y de los croatas de Bosnia comience de inmediato las exhumaciones. UN وبالتالي فإني أتوقع من مفوض البوشناق وكروات البوسنة الشروع على الفور في عملية استخراج الجثث.
    No obstante, en los casos en que el incumplimiento de una obligación internacional dé lugar, inmediatamente, al derecho secundario del Estado lesionado a exigir reparación, es difícil pensar que ese derecho se vea afectado por la terminación de la obligación primaria incumplida. UN ومع ذلك فإذا أدى انتهاك التزام دولي إلى نشوء حق ثانوي على الفور في الجبر لصالح الدولة المضرورة، فإنه يصعب تصور كيفية تأثر مثل هذا الحق بإنهاء الالتزام الأولي المنتهك.
    La Comisión Turkel apoyó y detalló esta política, recomendando que en la Ribera Occidental se iniciara una investigación inmediata en casos de muerte o heridos graves entre la población civil. UN وقد أيدت هذه الخطوة وطورتها لجنة توركيل، التي أوصت بأنه ينبغي، في الضفة الغربية، فتح تحقيق على الفور في حالة وفاة مدني أو إصابته بجروح خطيرة.
    En esa ocasión, los dos dirigentes principales de las partes en conflicto, el Sr. Buyoya y el Sr. Nyangoma, se comprometieron ante los Jefes de Estado y las delegaciones de la región a iniciar inmediatamente las negociaciones sin condiciones. UN ففي تلك المناسبة، تلقى رؤساء دول المنطقة ورؤساء وفودها تعهدا رسميا من كل من الزعيمين الرئيسيين في النزاع، السيد بويويا والسيد نيانغوما، بالبدء على الفور في مفاوضات وبدون شروط.
    También llegaron a Hebrón tres autobuses llenos de simpatizantes Hadash para hacer una manifestación reclamando el redespliegue inmediato de las FDI en la ciudad y la división de Jerusalén. UN ووصل إلى الخليل أيضا ملء ثلاث حافلات من مؤيدي حركة حداش للقيام بمظاهرة تطالب بإعادة نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي على الفور في المدينة، وبتقسيم القدس.
    12. Esta pregunta tiene una respuesta general cuyo atractivo será advertido con prontitud por la comunidad estadística internacional. UN ١٢ - ثمة إجابة عامة على هذا السؤال يمكن مشاهدة إغرائها على الفور في اﻷوساط اﻹحصائية الدولية.
    En consecuencia, me propongo aumentar inmediatamente el componente militar de la UNOMIL en unos 42 observadores. UN ومن ثم، فإنني أعتزم الشروع على الفور في زيادة العنصر العسكري بالبعثة بإضافة زهاء ٤٢ مراقبا إليه.
    La Comisión ha verificado asimismo que en varias aldeas antes habitadas por los fur en Darfur meridional, y por los masalit en Darfur occidental están viviendo ahora tribus árabes. UN كما تحققت اللجنة من أن عددا من القرى التي كانت فيما سبق تسكنها قبيلة الفور في جنوب دارفور والمساليت في غرب دارفور، أصبحت الآن تسكنها قبائل عربية.
    8. Toda decisión que emita la entidad adjudicadora, con arreglo al presente artículo, deberá ser emitida por escrito e indicar las medidas adoptadas y las razones que la motivaron, y deberá pasar, sin tardanza, a formar parte, junto con el recurso presentado a la entidad adjudicadora conforme al presente artículo, del expediente del proceso de contratación. UN 8- تكون جميعُ القرارات الصادرة عن الجهة المشترية بموجب هذه المادة قراراتٍ مكتوبةً، تُبَيِّن فيها التدابيرَ المتَّخذة والأسباب الداعية إلى اتخاذها، وتُدرَجُ تلك القراراتُ على الفور في سجل إجراءات الاشتراء، جنباً إلى جنب مع الطلب الذي تلقّته الجهةُ المشترية بموجب هذه المادة.
    Como ya lo dijera en una ocasión anterior, Turquía desea la reanudación inmediata de la labor sustantiva de la Conferencia, con su composición actual. UN وكما قلت من قبل، تود تركيا أن تشهد استئناف الأعمال الموضوعية في المؤتمر على الفور في ظل عضويتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد