Solo que es muy, muy pequeña, y hay un montón de desafíos biofísicos al intentar calcular información con neuronas tan pequeñas. | TED | ولكنها صغيرة جداً وتحتوي على الكثير من التحديات الفيزيائية الحيوية تحاول أن تحسب المعلومات بخلايا عصبية صغيرة جداً. |
- Un enfoque basado en las cuencas hidrográficas, en el caso de los recursos biofísicos en las zonas dominadas por cursos de agua | UN | ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار |
Deberá establecerse una interacción activa con el grupo que se ocupa de los indicadores biofísicos a fin de establecer sinergias y complementar las perspectivas. | UN | :: لا بد من إقامة تفاعل إيجابي مع الفريق المعني بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية من أجل توطيد منظور التآزر والتكامل. |
Los efectos de las variables biofísicas sobre los rendimientos son más difíciles de abordar que los demás factores. | UN | 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى. |
En el segundo día los participantes examinarán las causas indirectas y las causas biofísicas directas de la desertificación, así como su interacción. | UN | وفي اليوم الثاني، سيقوم المشتركون ببحث الأسباب غير المباشرة للتصحر، فضلاَََ عن تفاعلها مع الأسباب الفيزيائية الحيوية المباشرة. |
Por consiguiente, la evaluación de la degradación de las tierras y los recursos participativos no puede llevarse a cabo sin integrar los factores biofísicos y socioeconómicos. | UN | وعليه فإنه لا يمكن تحقيق تقييم تردي الأراضي والموارد التشاركية دون دمج العوامل الفيزيائية الحيوية والاجتماعية الاقتصادية. |
Parámetros biofísicos y socioeconómicos | UN | المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية |
Como no se ha prestado la misma atención a los indicadores biofísicos y socioeconómicos, es difícil utilizarlos en un sistema holístico de vigilancia y evaluación. | UN | وبالنظر لعدم توازن الاهتمام بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية، فمن الصعب استخدامها في نظام واحد وشامل للرصد والتقييم. |
Desde alrededor de 1950, la aceleración de la industrialización y del desarrollo humano ha ejercido progresivamente una presión cada vez mayor sobre los sistemas biofísicos de la Tierra. | UN | 12 - ومنذ قرابة عام 1950، يفرض تسارع التصنيع والتنمية البشرية ضغطا متزايدا باطراد على النظم الفيزيائية الحيوية الأرضية. |
156. Es preciso aumentar las posibilidades de acceso de los expertos nacionales a los datos biofísicos, hidrológicos y socioeconómicos y su capacidad de análisis y manipulación de esos datos para el estudio de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación. | UN | 156- ينبغي تعزيز قدرة الخبراء الوطنيين على الوصول إلى البيانات الفيزيائية الحيوية والهيدرولوجية والاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها وإدارتها لأغراض تقييم مدى الأثر والتكيف. تعزيز المؤسسات |
La vigilancia y la evaluación de la degradación de las tierras requiere una gran labor interdisciplinaria, mediante la cual se integren los parámetros biofísicos y socioeconómicos. | UN | ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدراً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية. |
La LADA es un proyecto para desarrollar y probar una metodología efectiva de evaluación de la degradación de las tierras, en la que se integrarán parámetros biofísicos y las fuerzas socioeconómicas impulsoras. | UN | وهو مشروع يرمي إلى وضع منهجية تقييم فعالة بشأن تردي الأراضي واختبارها، وتدرج في هذه المنهجية المعايير الفيزيائية الحيوية والقوى الدافعة الاجتماعية - الاقتصادية. |
6. Hay un considerable predominio de los indicadores basados en aspectos temáticos, en especial los biofísicos (suelos), y de las deficiencias de los vínculos entre ellos y los indicadores socioeconómicos. | UN | 6- وتهيمن المؤشرات المبنية على الجوانب المواضيعية هيمنة كبيرة، لا سيما المؤشرات الفيزيائية الحيوية (التربة)، وأوجه القصور في الصلات التي تربط بينها وبين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Para fortalecer esos logros es necesario realizar ciertos ajustes que permitan transformar el sistema de seguimiento/evaluación de las consecuencias en un conjunto coherente que combine al mismo tiempo indicadores biofísicos y socioeconómicos. | UN | ويقتضي تعزيز هذه الإنجازات عدداً من التعديلات الرامية إلى تحويل نظام المتابعة/تقييم الآثار إلى مجموعة متجانسة من المؤشرات الفيزيائية الحيوية بالإضافة إلى المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية. |
La vigilancia y la evaluación de la degradación de las tierras requiere una intensa labor interdisciplinaria, en la que se integren los parámetros biofísicos y socioeconómicos. | UN | ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدرً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية. |
El perfil del país contiene información sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos relacionados con la desertificación y la sequía. | UN | وتتضمن الدراسات القطرية معلومات عن كل من المؤشرات الفيزيائية الحيوية والمؤشرات والاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالتصحر والجفاف. |
Al facilitar datos y estadísticas sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos, permiten que la CP calcule la repercusión de la desertificación en el entorno natural y en las condiciones de vida de las personas que habitan las zonas afectadas. | UN | فهي حين توفر بيانات وإحصائيات تتعلق بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية، قد تمكن مؤتمر الأطراف من قياس تأثير التصحر على البيئة الطبيعية وعلى ظروف معيشة الناس في المناطق المتأثرة. |
48. Deben describirse rutas analíticas claras que orienten la integración de los diversos datos biofísicos y socioeconómicos, en particular las redes de cadenas causales. | UN | 48- وينبغي وصف سبل تحليلية واضحة يُسترشد بها في دمج البيانات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة، ولا سيما شبكات السلاسل السببية. |
Esto exige una institución capaz de proporcionar información periódica sobre las condiciones biofísicas y socioeconómicas en la región del Gran Caribe. | UN | وهذا يتطلب وجود مؤسسة قادرة على تقديم معلومات منتظمة عن الظروف الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
5. Las principales tareas de la misión EnMAP se relacionan con la determinación mundial de parámetros de ecosistemas, así como de variables biofísicas, bioquímicas y geoquímicas. | UN | 5- وتتعلق المهام الرئيسية لبعثة EnMAP بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي. |
Las principales tareas de la misión EnMAP se relacionan con la determinación mundial de los parámetros de los ecosistemas, así como de las variables biofísicas, bioquímicas y geoquímicas. | UN | وتتعلق المهام الرئيسية لبعثة " EnMAP " بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي. |