ويكيبيديا

    "الفيزيائية الحيوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • biofísicos
        
    • biofísicas
        
    Solo que es muy, muy pequeña, y hay un montón de desafíos biofísicos al intentar calcular información con neuronas tan pequeñas. TED ولكنها صغيرة جداً وتحتوي على الكثير من التحديات الفيزيائية الحيوية تحاول أن تحسب المعلومات بخلايا عصبية صغيرة جداً.
    - Un enfoque basado en las cuencas hidrográficas, en el caso de los recursos biofísicos en las zonas dominadas por cursos de agua UN ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار
    Deberá establecerse una interacción activa con el grupo que se ocupa de los indicadores biofísicos a fin de establecer sinergias y complementar las perspectivas. UN :: لا بد من إقامة تفاعل إيجابي مع الفريق المعني بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية من أجل توطيد منظور التآزر والتكامل.
    Los efectos de las variables biofísicas sobre los rendimientos son más difíciles de abordar que los demás factores. UN 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى.
    En el segundo día los participantes examinarán las causas indirectas y las causas biofísicas directas de la desertificación, así como su interacción. UN وفي اليوم الثاني، سيقوم المشتركون ببحث الأسباب غير المباشرة للتصحر، فضلاَََ عن تفاعلها مع الأسباب الفيزيائية الحيوية المباشرة.
    Por consiguiente, la evaluación de la degradación de las tierras y los recursos participativos no puede llevarse a cabo sin integrar los factores biofísicos y socioeconómicos. UN وعليه فإنه لا يمكن تحقيق تقييم تردي الأراضي والموارد التشاركية دون دمج العوامل الفيزيائية الحيوية والاجتماعية الاقتصادية.
    Parámetros biofísicos y socioeconómicos UN المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية
    Como no se ha prestado la misma atención a los indicadores biofísicos y socioeconómicos, es difícil utilizarlos en un sistema holístico de vigilancia y evaluación. UN وبالنظر لعدم توازن الاهتمام بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية، فمن الصعب استخدامها في نظام واحد وشامل للرصد والتقييم.
    Desde alrededor de 1950, la aceleración de la industrialización y del desarrollo humano ha ejercido progresivamente una presión cada vez mayor sobre los sistemas biofísicos de la Tierra. UN 12 - ومنذ قرابة عام 1950، يفرض تسارع التصنيع والتنمية البشرية ضغطا متزايدا باطراد على النظم الفيزيائية الحيوية الأرضية.
    156. Es preciso aumentar las posibilidades de acceso de los expertos nacionales a los datos biofísicos, hidrológicos y socioeconómicos y su capacidad de análisis y manipulación de esos datos para el estudio de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación. UN 156- ينبغي تعزيز قدرة الخبراء الوطنيين على الوصول إلى البيانات الفيزيائية الحيوية والهيدرولوجية والاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها وإدارتها لأغراض تقييم مدى الأثر والتكيف. تعزيز المؤسسات
    La vigilancia y la evaluación de la degradación de las tierras requiere una gran labor interdisciplinaria, mediante la cual se integren los parámetros biofísicos y socioeconómicos. UN ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدراً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية.
    La LADA es un proyecto para desarrollar y probar una metodología efectiva de evaluación de la degradación de las tierras, en la que se integrarán parámetros biofísicos y las fuerzas socioeconómicas impulsoras. UN وهو مشروع يرمي إلى وضع منهجية تقييم فعالة بشأن تردي الأراضي واختبارها، وتدرج في هذه المنهجية المعايير الفيزيائية الحيوية والقوى الدافعة الاجتماعية - الاقتصادية.
    6. Hay un considerable predominio de los indicadores basados en aspectos temáticos, en especial los biofísicos (suelos), y de las deficiencias de los vínculos entre ellos y los indicadores socioeconómicos. UN 6- وتهيمن المؤشرات المبنية على الجوانب المواضيعية هيمنة كبيرة، لا سيما المؤشرات الفيزيائية الحيوية (التربة)، وأوجه القصور في الصلات التي تربط بينها وبين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Para fortalecer esos logros es necesario realizar ciertos ajustes que permitan transformar el sistema de seguimiento/evaluación de las consecuencias en un conjunto coherente que combine al mismo tiempo indicadores biofísicos y socioeconómicos. UN ويقتضي تعزيز هذه الإنجازات عدداً من التعديلات الرامية إلى تحويل نظام المتابعة/تقييم الآثار إلى مجموعة متجانسة من المؤشرات الفيزيائية الحيوية بالإضافة إلى المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية.
    La vigilancia y la evaluación de la degradación de las tierras requiere una intensa labor interdisciplinaria, en la que se integren los parámetros biofísicos y socioeconómicos. UN ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدرً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية.
    El perfil del país contiene información sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos relacionados con la desertificación y la sequía. UN وتتضمن الدراسات القطرية معلومات عن كل من المؤشرات الفيزيائية الحيوية والمؤشرات والاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالتصحر والجفاف.
    Al facilitar datos y estadísticas sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos, permiten que la CP calcule la repercusión de la desertificación en el entorno natural y en las condiciones de vida de las personas que habitan las zonas afectadas. UN فهي حين توفر بيانات وإحصائيات تتعلق بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية، قد تمكن مؤتمر الأطراف من قياس تأثير التصحر على البيئة الطبيعية وعلى ظروف معيشة الناس في المناطق المتأثرة.
    48. Deben describirse rutas analíticas claras que orienten la integración de los diversos datos biofísicos y socioeconómicos, en particular las redes de cadenas causales. UN 48- وينبغي وصف سبل تحليلية واضحة يُسترشد بها في دمج البيانات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة، ولا سيما شبكات السلاسل السببية.
    Esto exige una institución capaz de proporcionar información periódica sobre las condiciones biofísicas y socioeconómicas en la región del Gran Caribe. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسة قادرة على تقديم معلومات منتظمة عن الظروف الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    5. Las principales tareas de la misión EnMAP se relacionan con la determinación mundial de parámetros de ecosistemas, así como de variables biofísicas, bioquímicas y geoquímicas. UN 5- وتتعلق المهام الرئيسية لبعثة EnMAP بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي.
    Las principales tareas de la misión EnMAP se relacionan con la determinación mundial de los parámetros de los ecosistemas, así como de las variables biofísicas, bioquímicas y geoquímicas. UN وتتعلق المهام الرئيسية لبعثة " EnMAP " بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد