ويكيبيديا

    "الفيضانات الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recientes inundaciones
        
    • las últimas inundaciones
        
    • por las inundaciones
        
    las recientes inundaciones en las Islas Salomón han provocado una disminución de más de un 9% de su producto interno bruto (PIB). UN وأشار إلى أن الناتج المحلي الإجمالي انخفض بنسبة تتجاوز 9 في المائة بفعل الفيضانات الأخيرة التي وقعت في البلد.
    Profundamente preocupada por las recientes inundaciones, que han causado importantes pérdidas en el sector ganadero y graves daños a los caminos y centros sanitarios y han provocado epidemias de cólera y paludismo, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية، ومن أضرار مادية بالغة بالطرق والمنشآت الصحية، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا،
    También informó sobre cuestiones políticas y humanitarias, incluidas las recientes inundaciones. UN كما تحدث عن القضايا السياسية والإنسانية، بما في ذلك الفيضانات الأخيرة التي حدثت في البلد.
    las recientes inundaciones habían causado graves problemas económicos y sociales. UN وقد تسببت الفيضانات الأخيرة في عدة مشاكل اقتصادية واجتماعية.
    Angola pidió a la comunidad internacional que ayudara a Mozambique a aplicar los instrumentos de derechos humanos para velar por su pleno disfrute y que prestara su ayuda para resolver problemas ambientales como las últimas inundaciones. UN ودعت أنغولا المجتمع الدولي إلى دعم موزامبيق لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان. وأهابت بالمجتمع الدولي أن يساعدها على مواجهة التحديات البيئية من قبيل الفيضانات الأخيرة.
    La segunda crisis es la del Pakistán, donde las recientes inundaciones han causado devastación en la vida de 20 millones de personas. UN والأزمة الثانية في باكستان، حيث دمّرت الفيضانات الأخيرة حياة 20 مليون شخص.
    las recientes inundaciones en el país han ralentizado en mayor medida la actividad económica y han tenido los efectos más devastadores en los sectores más pobres. UN كما زادت الفيضانات الأخيرة في البلد من تباطؤ النشاط الاقتصادي وكان لها آثار مدمرة على القطاعات الأشد فقراً.
    las recientes inundaciones en el país y las crisis mundiales en materia financiera y alimentaria han agravado esos problemas. UN وقد ضاعفت الفيضانات الأخيرة في البلد والأزمات المالية والغذائية العالمية من هذه التحديات.
    Profundamente preocupada por las recientes inundaciones ocurridas en Djibouti, que han causado importantes pérdidas de ganado y graves daños a las carreteras y a los centros de salud, lo que ha entrañado la aparición de epidemias de cólera y paludismo, UN إذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية وأضرار مادية بليغة بالطرق والمرافق الصحية، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا،
    A la Unión Europea le complace haber entregado 1,7 millones de euros en ayuda humanitaria a El Salvador y Guatemala, en respuesta a las recientes inundaciones y a la tormenta tropical Stan. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يقدم 1.7 مليون يورو مساعدة إنسانية للسلفادور وغواتيمالا نتيجة الفيضانات الأخيرة والعاصفة الاستوائية ستان.
    las recientes inundaciones en el estado del Nilo Azul han dado lugar a graves destrucciones de la infraestructura, dejando a muchas personas sin hogar y a niños sin escuelas. UN كما تسببت الفيضانات الأخيرة في ولاية النيل الأزرق في إحداث كثير من التدمير في البنية التحتية حيث تركت السكان بدون مأوى والطلاب بدون مدارس.
    77. las recientes inundaciones en Tailandia han puesto en evidencia los retos graves y complejos que plantea el cambio climático. UN 77- وختمت قائلة إنَّ التحديات الخطيرة والمعقدة التي يطرحها تغيُّر المناخ أكدتها الفيضانات الأخيرة في تايلند.
    La importancia del papel que desempeña el Centro en la detección del riesgo de desastres, la respuesta y la gestión en casos de desastre se puso de manifiesto durante las recientes inundaciones ocurridas en la provincia de El Cabo Oriental. UN وقد ظهرت أهمية الدور الذي اضطلع به المركز في الكشف عن مخاطر الكوارث والاستجابة لها، وإدارة الإغاثة أثناء الفيضانات الأخيرة في مقاطعة الكاب الشرقية.
    Por ejemplo, durante las recientes inundaciones producidas en Jowhar, la AMISOM donó medicamentos al Gobernador de Shabelle Medio para que los distribuyera entre los afectados. UN وعلى سبيل المثال، خلال الفيضانات الأخيرة التي وقعت في جوهر، تبرعت البعثة بالأدوية إلى حاكم منطقة شبيلي الوسطى لتوزيعها على المتضررين من الفيضانات.
    Profundamente preocupada por las recientes inundaciones, que han causado importantes pérdidas en el sector ganadero y graves daños a los caminos y centros sanitarios y han provocado epidemias de cólera y paludismo, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية ، ومن أضرار مادية بالغة بالطرق والمنشآت الصحية ، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا ،
    2. Insta a los Estados miembros a que presten asistencia a la República de Djibouti para que pueda superar las catastróficas consecuencias de las recientes inundaciones en los planos social y económico; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي؛
    2. Pide a los Estados miembros que presten asistencia la República de Djibouti en su lucha contra las consecuencias desastrosas de las recientes inundaciones en los planos social y económico; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي.
    El carácter inmediato de los programas también ha permitido que diversas emisoras asociadas de todo el mundo sigan la marcha de las operaciones de socorro de las Naciones Unidas después de catástrofes naturales, como las recientes inundaciones de Viet Nam y el terremoto de la India. UN 14 - كما أن دقة التوقيت التي تتميز بها البرامج مكنت المحطات الشريكة في العالم أجمع من متابعة التقدم في جهود الإغاثة التي بذلتها الأمم المتحدة عقب الكوارث الطبيعية، كما حدث أثناء وقوع الفيضانات الأخيرة في فييت نام والزلزال في الهند.
    2. Insta a los Estados miembros a que presten asistencia a la República de Djibouti para que pueda superar las catastróficas consecuencias de las recientes inundaciones en los planos social y económico; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي .
    Si bien es difícil de evaluar la situación en la República Popular Democrática de Corea, el Relator Especial ha recibido indicaciones de la inminencia de otra crisis alimentaria, a raíz de las últimas inundaciones. UN ورغم صعوبة التحقق من الوضع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تلقى المقرر الخاص مؤشرات على أن أزمة غذائية أخرى قد تصبح وشيكة بعد الفيضانات الأخيرة().
    Después del terremoto de 2005, proporcionamos asistencia de emergencia, aviones fletados para transportar medicamentos y provisiones a las regiones afectadas por las inundaciones. UN وقد سارعت الإمارات بتقديم المعونات العاجلة وإرسال طائرات إغاثة محملة بالأغذية والأدوية والخيام بصورة عاجلة للمناطق المتضررة من الفيضانات الأخيرة منذ بداية الأزمة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد