ويكيبيديا

    "الفيضانات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las inundaciones en
        
    • las inundaciones de
        
    • inundaciones en el
        
    • las inundaciones del
        
    • las inundaciones ocurridas en
        
    • de inundaciones en
        
    • de inundación en
        
    • inundaciones de la
        
    • inundaciones en la
        
    • por inundaciones en
        
    • de esas inundaciones
        
    • inundación ocurrida en
        
    • las devastadoras inundaciones del
        
    • las inundaciones a
        
    No obstante, se necesita más para hacer frente de manera oportuna a los desafíos que presentan las inundaciones en el Pakistán. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Siguió ejecutándose el proyecto sobre las inundaciones en Bangladesh con la participación activa de estudiosos de ese país y de la India. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    Al parecer, participó en un reciente proyecto del UNICEF para transportar alimentos a las víctimas de las inundaciones de la región de Badin en el Pakistán. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    las inundaciones del Pakistán son una catástrofe de proporciones épicas. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    las inundaciones ocurridas en el Pakistán nos recuerdan claramente que cada día hay millones de personas en todo el mundo que necesitan asistencia humanitaria urgente. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    Siguió ejecutándose el proyecto sobre las inundaciones en Bangladesh con la participación activa de estudiosos de ese país y de la India. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد.
    Las víctimas de las inundaciones en China y Bangladesh son una advertencia. UN إن ضحايا الفيضانات في الصين وبنغلاديش تحذير لنا.
    Esas evaluaciones se llevaron a cabo tras las inundaciones en Mozambique y Camboya, el Dzud en Mongolia y los terremotos en El Salvador y la India. UN وقد تم ذلك على إثر الفيضانات في موزامبيق وكمبوديا والكارثة المناخية التي أدت إلى زوال المراعي في منغوليا والزلازل في السلفادور والهند.
    Se consideró que el establecimiento de estructuras de protección contra las inundaciones en los sistemas de agua dulce y la construcción de diques contribuirían a aumentar la producción pesquera. UN ووجد أن تطوير الحماية من الفيضانات في نظم المياه العذبة، وبناء السدود، يساعدان على زيادة الانتاج السمكي.
    En 2004, el Comité donó 25.000 dólares para ayudar a los damnificados por las inundaciones en Haití y la República Dominicana. UN وفي عام 2004 تبرعت اللجنة بمبلغ 000 25 دولار لمساعدة ضحايا الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وفي هايتي.
    :: Socorro Islámico recibió ayuda del UNICEF en la ejecución del programa de socorro a las víctimas de las inundaciones en Kassalla en 2003. UN قدمت المنظمة مساعدة لليونيسيف في برنامج للإغاثة من الفيضانات في كسلا عام 2003.
    NARI asumió la dirección de 19 organizaciones de mujeres a fin de organizar las actividades de socorro ante las inundaciones en Habiganj, Dhaka y Rupganj. UN وأعطت الرابطة زمام القيادة لتسع عشرة منظمة نسائية لتنظيم الإغاثة الشاملة من الفيضانات في هابيغانج وداكا وروبغانج.
    las inundaciones de 2006 y 2007 habían sido las peores en un decenio y habían causado grandes desplazamientos y la pérdida de medios para ganarse la vida. UN وكانت الفيضانات في عامي 2006 و 2007 هي الأسوأ منذ عقد من الزمن، مما تسبب في تشريد واسع النطاق وضياع لأسباب الرزق.
    En 2011, el Brasil sufrió las inundaciones con más víctimas mortales de su historia, y las inundaciones de Tailandia constituyeron la catástrofe natural más costosa ocurrida jamás en ese país. UN ففي عام 2011، شهدت البرازيل أشد الفيضانات في تاريخها إهلاكا للأرواح البشرية، وأسفرت الفيضانات التي حدثت في تايلند عن أفدح كارثة طبيعية شهدها البلد على الإطلاق.
    las inundaciones del Pakistán exigieron otras 113. UN واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى.
    9. Utilizando el satélite canadiense RADARSAT se obtuvieron varias imágenes de las inundaciones ocurridas en la República Checa en julio de 1997. UN ٩ - وحُصل على عدة صور عن الفيضانات في الجمهورية التشيكية في تموز/يوليه ٧٩٩١ بواسطة الساتل الكندي رادارسات .
    Se llegó a un acuerdo regional para la prevención de inundaciones en el Asia meridional. UN وتم التوصل إلى اتفاق إقليمي لمنع الفيضانات في جنوب آسيا.
    ∙ Riesgos de inundación en la zona costera del Ecuador; UN • استبانة أخطار الفيضانات في المنطقة الساحلية الاكوادورية ؛
    inundaciones en la República Dominicana y en Haití UN الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وفي هايتي
    Evaluación de desastres causados por inundaciones en la República Dominicana, 2003 UN تقييم الكوارث التي تحدثها الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية
    Expresó su gratitud al Director Ejecutivo por haber hecho que la organización otorgara la máxima prioridad a la respuesta humanitaria a raíz de esas inundaciones. UN وأعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لجعل الاستجابة الإنسانية، في أعقاب الفيضانات في باكستان، أولوية قصوى بالنسبة لليونيسيف.
    Una delegación expresó el reconocimiento de su Gobierno por la asistencia de emergencia del UNICEF tras la inundación ocurrida en su país. UN وأعرب أحد الوفود عن تقدير حكومته للمساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إطار الاستجابة لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في بلده.
    Para concluir, acogemos con satisfacción la aprobación de la resolución titulada " Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras las devastadoras inundaciones del Pakistán " (resolución 64/294). UN وأخيرا، نرحب باعتماد القرار المعنون " تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ، والإصلاح، وإعادة الإعمار والوقاية في أعقاب الفيضانات في باكستان " (القرار 64/294).
    El Ministerio del Medio Ambiente de Baden-Württemberg calculó que el costo adicional de la infraestructura de defensa contra las inundaciones a largo plazo se situaría en 685 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وقدّرت وزارة البيئة بولاية بادن - فورتمبرغ قيمة التكلفة الإضافية للهياكل الأساسية اللازمة لتطويق الفيضانات في الأجل الطويل بمبلغ 685 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد