En Camboya, se puso en marcha una estrategia de reducción del riesgo de desastres basada en la comunidad para los casos de inundación y sequía, a fin de promover y poner en práctica medidas basadas en la comunidad que fomenten la autonomía. | UN | ففي كمبوديا، وُضعت استراتيجية مجتمعية للحد من أخطار كوارث الفيضانات والجفاف لتعزيز وتنفيذ إجراءات مجتمعية تهدف إلى الاعتماد على الذات. الأولوية 2 |
Informe de la Reunión de Expertos de las Naciones Unidas y Alemania sobre la Utilización de la Información Obtenida desde el Espacio para Reducir el Riesgo de inundación y sequía | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف |
Desarrollo e introducción de un sistema de vigilancia y control de las inundaciones y la sequía | UN | تطوير ووضع نظام لرصد ومكافحة الفيضانات والجفاف |
Esta Asamblea ha de recordar que un año atrás Europa enfrentó similares inundaciones, mientras algunas partes del África oriental y meridional enfrentaban una combinación de inundaciones y sequía. | UN | ولعل هذه الجمعية تتذكر أن أوروبا قد واجهت قبل عام فيضانات مماثلة، بينما واجهت بعض أجزاء من أفريقيا الشرقية والجنوبية خليطا من الفيضانات والجفاف. |
También es indispensable hacer inversiones suficientes en infraestructuras relacionadas con el agua, como presas, embalses, diques y canales a fin de prevenir las inundaciones y las sequías. | UN | وللاستثمار الكافي في البنى الأساسية المرتبطة بالمياه أهمية حاسمة في اتقاء الفيضانات والجفاف. ومن أمثلة تلك البنى الأساسية السدود والخزانات والحواجز الصخرية والقنوات. |
59. Algunas Partes propusieron medidas para reducir o mitigar los riesgos de inundaciones y sequías. | UN | 59- واقترحت بعض الأطراف تدابير للحد/التخفيف من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
Agua El cambio climático tendrá efectos significativos en el ciclo hidrológico, afectando tanto a la disponibilidad del agua dulce como a la frecuencia de las inundaciones y sequías. | UN | سيخلّف تغير المناخ آثارا بالغة على الدورة الهيدرولوجية، تنعكس على توافر المياه العذبة وتواتر الفيضانات والجفاف في الوقت ذاته. |
17. Del 27 al 31 de octubre de 2013 en Beijing, ONU-SPIDER organizó un programa internacional de capacitación sobre la utilización de la tecnología espacial en la cartografía y evaluación de los riesgos de inundación y sequía. | UN | 17- ونَظَّم برنامج سبايدر في بيجين، من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، برنامجاً دولياً للتدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء لرسم خرائط مخاطر الفيضانات والجفاف وتقييمها. |
21. Los participantes resaltaron la utilidad de los satélites modernos, como el TanDem-X y los satélites Sentinel, en aplicaciones relativas a la reducción del riesgo de inundación y sequía. | UN | 21- وأبرز مشاركون فائدة السواتل الحديثة مثل سواتل TanDem-X وSentinel في التطبيقات المتعلقة بالحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
e) Intercambiar experiencias y ofrecer sugerencias y recomendaciones sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio para reducir el riesgo de inundación y sequía. | UN | (ه) التشارك في تجاربهم وتقديم اقتراحاتهم وتوصياتهم بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
28. Del 27 al 31 de octubre de 2013 en Beijing, ONU-SPIDER organizó un programa internacional de capacitación sobre la tecnología espacial para la cartografía y evaluación de los riesgos de inundación y sequía (véase el párrafo 17 supra). | UN | 28- ونَظَّم برنامج سبايدر في بيجين، من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، البرنامج التدريبي الدولي حول تسخير تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط مخاطر الفيضانات والجفاف وتقييمها (انظر الفقرة 17 أعلاه). |
La CESPAP ha iniciado un proyecto de creación de capacidad para la gestión de los desastres en Asia y el Pacífico, concentrándose en las inundaciones y la sequía. | UN | وقد بدأت الإسكاب مشروعا بشأن بناء القدرات من أجل ادارة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ، بالتركيز على الفيضانات والجفاف. |
También hay que tener presente que las condiciones climáticas del segundo trimestre de 1996 originaron la pérdida de cultivos tempranos en algunas zonas debido a las inundaciones y la sequía. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت الظروف الجوية في الربع الثاني من عام ١٩٩٦ الى الفقدان المبكر للمحصول في بعض المناطق بسبب الفيضانات والجفاف. |
Con respecto al derecho a la alimentación y el derecho a la vida, a mediados del decenio de 1990 se produjeron catastróficas situaciones de escasez alimentaria ocasionadas por las inundaciones y la sequía, lo que se vio agravado por desequilibrios de poder y una respuesta insuficiente por parte de la estructura de poder. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، حدث نقص مأساوي في الغذاء بسبب الفيضانات والجفاف خلال منتصف التسعينيات، ضاعف من حدته اختلالات الطاقة والاستجابة غير الكافية من هيكل الطاقة. |
En Bangladesh, experimentamos regímenes de inundaciones y sequía erráticos, que son una consecuencia directa del cambio climático. | UN | إننا في بنغلاديش نشهد أنماطا متقلبة من الفيضانات والجفاف في نتيجة مباشرة لتغير المناخ. |
c) Compartir sus experiencias y ofrecer sugerencias y recomendaciones sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio en la reducción del riesgo de inundaciones y sequía. | UN | (ج) تبادل الخبرات وتقديم المقترحات والتوصيات بشأن استخدام المعلومات الفضائية في الحد من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
d) Definir estrategias de gestión de los conocimientos que puedan facilitar el acceso a la información obtenida desde el espacio y su utilización en la reducción del riesgo de inundaciones y sequía. | UN | (د) تحديد استراتيجيات إدارة المعارف التي تيسِّر سبل الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الحد من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
A medida que el planeta se calienta, es muy probable que aumenten la frecuencia y la gravedad de las inundaciones y las sequías en muchas regiones. | UN | ومن المرجح جدا، كلما ازداد الكوكب احترارا، أن يزداد تواتر الفيضانات والجفاف وشدتهما في كثير من المناطق. |
Últimamente, las inundaciones y las sequías han arrasado las cosechas y la producción agrícola de nuestra región. | UN | وفي الآونة الأخيرة، دمرت الفيضانات والجفاف المحاصيل والإنتاج الزراعي في منطقتنا. |
En los últimos años, las comunidades han sufrido cada vez más de inundaciones y sequías, que han provocado pérdidas de miles de millones de dólares de los Estados Unidos en el producto nacional bruto. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، عانت المجتمعات المحلية بشكل متزايد من موجات الفيضانات والجفاف التي تسببت في تكبد الناتج القومي الإجمالي لخسارة تقدر بمليارات الدولارات الأمريكية. |
11. Las instituciones africanas de gestión de actividades en casos de desastre han venido afrontando un número creciente de desastres naturales, en forma de inundaciones y sequías. | UN | 11- تواجه مؤسسات إدارة الكوارث في أفريقيا عدداً متزايداً من الكوارث الطبيعية التي تتَّخذ شكل الفيضانات والجفاف. |
En este sentido, la acidificación de los océanos constituía un problema considerable, y la mayor evaporación provocaría un aumento de las inundaciones y sequías. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير إلى تحمّض المحيطات باعتباره مشكلة كبيرة، كما أشير إلى أن ارتفاع نسبة التبخر سيؤدي إلى مزيد من الفيضانات والجفاف. |
El número de desastres provocados por inundaciones y sequías ha aumentado desde el decenio de 1980, como ha aumentado también el número total de personas afectadas y la magnitud de los daños. | UN | وقد زاد عدد كوارث الفيضانات والجفاف منذ ثمانينات القرن الماضي كما زاد العدد الكلي للمتأثرين بهذه الكوارث ومستوى الأضرار الناتجة عنها. |