ويكيبيديا

    "القائمة على الأدلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con base empírica
        
    • basadas en pruebas
        
    • de base empírica
        
    • basados en pruebas
        
    • basada en datos empíricos
        
    • basada en pruebas
        
    • basadas en datos empíricos
        
    • basados en datos empíricos
        
    • empíricas
        
    • basadas en datos concretos
        
    • basadas en datos objetivos
        
    • basada en los datos
        
    • basadas en los hechos
        
    • basada en las pruebas
        
    • basado en las pruebas
        
    Contribuirá también a la formulación de políticas con base empírica en los países. UN وستساعد أيضا في صنع السياسات القائمة على الأدلة على الصعيد القطري.
    :: Mejoran las políticas con base empírica para mantener un entorno macroeconómico estable e inclusivo UN :: تحسن السياسات القائمة على الأدلة للحفاظ على بيئة مستقرة وشاملة للاقتصاد الكلي
    Conocer esas tendencias es esencial para elaborar políticas e intervenciones contra la droga y el delito basadas en pruebas. UN والوقوف على هذه الإتجاهات أمر لا غنى عنه لدى وضع السياسات والتدخلات القائمة على الأدلة لمكافحة المخدرات والجريمة.
    En algunos casos, las investigaciones de base empírica que pudieran orientar la formulación de políticas eran muy escasas. UN وفي بعض الحالات، لم يتوفر سوى القليل من البحوث القائمة على الأدلة للاسترشاد بها في وضع السياسات.
    Los Estados deben invertir en políticas y programas basados en pruebas para abordar los factores causales de la violencia contra los niños; UN ويجب على الدول أن تستثمر في السياسات والبرامج القائمة على الأدلة من أجل التصدي للعوامل التي تؤدي إلى نشوء العنف ضد الأطفال؛
    Este sistema se está considerando como una posible iniciativa modelo para ampliar la programación basada en datos empíricos y mejorar la coordinación sobre el terreno. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    La Alianza y el ONUSIDA han trabajado conjuntamente para promover un enfoque basado en los derechos humanos y la formulación de políticas basada en pruebas. UN وقد عمل التحالف بالتعاون مع البرنامج المشترك لتعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان والسياسات القائمة على الأدلة.
    :: Actividades de investigación y basadas en datos empíricos, así como esfuerzos para fomentar la concienciación; UN :: جهود البحث والدعوة والتوعية القائمة على الأدلة
    :: Mejoran las políticas con base empírica para mantener un entorno macroeconómico estable e inclusivo UN :: تحسن السياسات القائمة على الأدلة للحفاظ على بيئة مستقرة وشاملة للاقتصاد الكلي
    ii) Mayor número de políticas y programas de integración social con base empírica iniciados por los países miembros, con asistencia de la CESPAO UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    ii) Mayor número de políticas y programas de integración social con base empírica iniciados por los países miembros, con asistencia de la CESPAO UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    Durante el próximo bienio se prestará especial atención a la gestión basada en los resultados y la programación con base empírica. UN وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة.
    Muchos afirman que no se han llevado a cabo suficientes investigaciones con base empírica para demostrar el valor de las aportaciones de las cuidadoras. UN ويزعم الكثيرون أن هناك نقصاً في البحوث القائمة على الأدلة والتي تثبت قيمة مساهمات مقدمي الرعاية.
    También se fortalecerá la gestión de los conocimientos para promover y construir una cultura de programación con base empírica. UN وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة.
    :: Las respuestas basadas en pruebas reales a los mensajes extremistas violentos. UN :: كفالة الاستجابات القائمة على الأدلة لرسائل التطرف القائم على العنف.
    Hay que invertir en prácticas basadas en pruebas objetivas. UN ويقتضي الأمر الاستثمار في الممارسات القائمة على الأدلة.
    Mayor acceso a las bases de datos y los productos estadísticos de la ONUDI requerido para la formulación de políticas basadas en pruebas. UN :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة.
    Subprograma 5, Estadísticas para la formulación de políticas de base empírica UN البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة
    La producción y el uso de datos desglosados por género y conocimientos sobre las cuestiones de género en as ciudades basados en pruebas, en la formulación de políticas y en la práctica; UN إنتاج البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس والمعرفة القائمة على الأدلة بشأن نوع الجنس في المدن واستخدامها في تقرير السياسات وممارستها؛
    Asimismo, el UNFPA debería desarrollar y ejecutar en 2012 un amplio plan de capacitación sobre la programación basada en datos empíricos. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة.
    ii) Evaluación basada en pruebas de las pautas y modalidades de la corrupción UN `2` التقييمات القائمة على الأدلة لأنماط الفساد وطرائقه
    Disponibilidad de análisis de la situación sobre la base de información desglosada y reciente sobre salud y nutrición maternoinfantiles y uso de estos análisis para orientar políticas y medidas basadas en datos empíricos a nivel mundial y en todos los países; UN هناك تحليلات حالة مدعومة ببيانات مفصلة حسب نوع الجنس وبيانات حديثة بشأن صحة الأم والطفل والتغذية متوافرة وتستخدم لتوجيه السياسات والأعمال القائمة على الأدلة على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان؛
    :: Intercambio de conocimientos constatados y basados en datos empíricos UN :: تقاسم المعرفة السليمة القائمة على الأدلة
    Posteriormente, se pueden elaborar estrategias empíricas de protección y empoderamiento para aumentar el bienestar de la población y asegurar su sostenibilidad. UN ولذا يمكن وضع استراتيجيات الحماية والتمكين القائمة على الأدلة من أجل توسيع نطاق رفاه الأشخاص وضمان استدامة بقائهم.
    Objetivo de la Organización: Mejorar los datos sobre el sector no regulado y sobre el empleo no regulado para promover políticas sociales basadas en datos concretos a nivel nacional e interregional. UN هدف المنظمة: تحسين البيانات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية لتعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والدولي
    A fin de facilitar la labor del CRIC y promover la adopción de decisiones basadas en datos objetivos por parte de la CP, esta información tiene que analizarse y sintetizarse previamente, de conformidad con las modalidades acordadas y los enfoques armonizados. UN ولأغراض تيسير عمل اللجنة وتعزيز عملية اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة من قِبل مؤتمر الأطراف، من الضروري تحليل هذه المعلومات وتوليفها مسبقاً باستخدام طرائق متفق عليها ونُهج منسقة.
    Un tema recurrente fue la necesidad de ampliar la prevención basada en los datos disponibles. UN ومن الموضوعات التي تكرر طرحها ضرورة توسيع الوقاية القائمة على الأدلة.
    :: Coordinación de las iniciativas basadas en los hechos y los resultados UN :: تنسيق المبادرات القائمة على الأدلة والنتائج
    La información basada en las pruebas científicas también es fundamental para que se adopten decisiones responsables. UN وتكتسي المعلومات القائمة على الأدلة العلمية أهمية حيوية أيضا لسلامة عملية صنع القرار.
    Los alcaldes y los gobiernos locales podían promover la configuración espacial adecuada y hacer participar a los ciudadanos aplicando los instrumentos correctos y el análisis basado en las pruebas. UN ويستطيع رؤساء البلديات، وكذلك الحكومات المحلية، تعزيز وضع التصميمات المكانية المناسبة وإشراك المواطنين من خلال استخدام الأدوات الصحيحة والتحليلات القائمة على الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد