ويكيبيديا

    "القائمة على الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basados en los derechos
        
    • basado en los derechos
        
    • basados en derechos
        
    • basada en los derechos
        
    • basadas en los derechos
        
    • basadas en derechos
        
    • basada en derechos
        
    • fundadas en derechos
        
    • centrados en los derechos
        
    • de derecho
        
    Es preciso establecer prácticas óptimas y averiguar cuál es el fundamento de enfoques y programas basados en los derechos que dan buen resultado. UN ولا بد من تطوير أفضل الممارسات واستخلاص الدروس فيما يتصل بدعائم النُهُج والبرامج الناجحة القائمة على الحقوق.
    El ACNUDH y los enfoques del desarrollo basados en los derechos ACNUDH UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واتباع النهج القائمة على الحقوق إزاء التنمية
    Suprímanse las palabras " y la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos " . UN تُحذف عبارة ' ' والنهج القائمة على الحقوق``.
    La Alta Comisionada acoge con satisfacción esas actividades y alienta a continuar asumiendo enfoques basados en derechos. UN وترحب المفوضة السامية بهذه الجهود وتشجع على مواصلة استيعاب النهج القائمة على الحقوق.
    Otras sugirieron que se elaborara aún más el concepto en el contexto de la programación basada en los derechos. UN وارتأى آخرون أن المفهوم بحاجة إلى مزيد من التطوير في سياق البرمجة القائمة على الحقوق.
    Como resultado, se pasan por alto las respuestas jurídicas apropiadas basadas en los derechos y las medidas e intervenciones necesarias; UN والنتيجة إغفال الاستجابات القانونية المناسبة القائمة على الحقوق والتدابير والتدخلات المطلوبة؛
    Consideró que las políticas basadas en derechos para proteger a los niños indígenas se aplicaban de forma insuficiente. UN واعتبرت أن السياسات القائمة على الحقوق الرامية إلى حماية أطفال السكان الأصليين لا تطبق بالقدر الكافي.
    Al parlamento le corresponde una función importante al velar por que los criterios basados en los derechos se tengan en cuenta en los presupuestos nacionales. UN كما يمكن للبرلمان أن يقوم بدور هام بأن يضمن مراعاة النهج القائمة على الحقوق في الميزانية الوطنية.
    Hitos en los planteamientos del desarrollo basados en los derechos UN معالم في النُهج الإنمائية القائمة على الحقوق
    Los planteamientos basados en los derechos incluyen medidas de protección incorporadas orgánicamente en los planes, políticas y proyectos de desarrollo desde su inicio. UN وتشمل النهج القائمة على الحقوق تدابير حماية ترتبط ارتباطاً عضوياً بالخطط والسياسات والمشاريع الإنمائية من بدايتها؛
    Planteamientos del desarrollo, la exclusión y la pobreza basados en los derechos UN النُهج القائمة على الحقوق في مجالات التنمية والاستبعاد والفقر
    Por lo tanto, los planteamientos basados en los derechos prestan una atención especial al principio de no discriminación. UN ولذلك، تولي النهج القائمة على الحقوق مبدأ عدم التمييز اهتماماً خاصاً.
    En los talleres se abordaron los derechos de las minorías y los enfoques basados en los derechos de la programación en favor de las minorías. UN وتناولت حلقات العمل حقوق الأقليات والنُهج القائمة على الحقوق في وضع البرامج الخاصة بالأقليات.
    Proceso de formulación de las políticas basado en los derechos UN عملية صياغة السياسات العامة القائمة على الحقوق
    Ventajas y limitaciones de un planteamiento del desarrollo basado en los derechos UN مزايا النُهج الإنمائية القائمة على الحقوق والقيود التي تواجه تلك النُهج
    La reforma de las instituciones y las políticas públicas se deben llevar a cabo con el propósito decidido de aplicar una estrategia de desarrollo basado en los derechos. UN وينبغي إجراء إصلاح للمؤسسات العامة والسياسات بهدف محدد هو تنفيذ استراتيجية للتنمية القائمة على الحقوق.
    La aplicación efectiva de los enfoques basados en derechos depende en gran medida de la colaboración de los interesados de diversos sectores y disciplinas. UN ويتوقف التنفيذ الفعال للنهج القائمة على الحقوق إلى حد كبير على مشاركة أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات والتخصصات.
    La oficina del UNFPA en Burundi informó de que había difundido las orientaciones técnicas entre una red de periodistas, con el fin de sensibilizar a los medios de comunicación acerca de la aplicabilidad de los enfoques basados en derechos. UN وذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بوروندي أنه عمد إلى تعميم الإرشادات التقنية على شبكة من الصحافيين، من أجل إذكاء الوعي في صفوف وسائط الإعلام بشأن إمكانية تطبيق النهج القائمة على الحقوق.
    El UNICEF ayuda a asegurar que esta capacidad nacional incluye la programación basada en los derechos. UN وتساعد اليونيسيف على كفالة اشتمال هذه القدرة الوطنية على البرمجة القائمة على الحقوق.
    Los Planes de Acción Nacionales para los Derechos Humanos así como la presupuestación basada en los derechos contribuirá al éxito de tales medidas. UN وستساهم خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى جانب الميزنة القائمة على الحقوق في نجاح تلك التدابير.
    El Departamento de Desarrollo Internacional también ha avalado las actividades destinadas a la incorporación de una perspectiva de género en los programas sobre trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo, así como la formulación de metodologías basadas en los derechos en la programación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وقامت إدارة التنمية الدولية أيضا بدعم تعميم اهتمامات الجنسين في برامج عمالة الأطفال التابعة لمنظمة العمل الدولية وكذلك في وضع المنهجيات القائمة على الحقوق في إعداد برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Las políticas antiinflacionistas basadas en los derechos humanos deben tratar también de promover los objetivos del gobierno a largo plazo en materia de crecimiento y equidad, en lugar de subordinar todas las políticas públicas al objetivo de estabilizar la inflación. UN وينبغي أيضا أن تسعى السياسات المناهضة للتضخم القائمة على الحقوق إلى تعزيز الأهداف الحكومية لتحقيق النمو والمساواة في الأجل الطويل، وليس لإخضاع جميع سياسات الدولة للهدف المتعلق بتحقيق استقرار التضخم.
    Sus dimensiones basadas en derechos exigen que determinen qué actor es responsable de qué acción, y que la ejecución esté respaldada por la vigilancia independiente de instituciones de derechos humanos o, tal vez preferiblemente, consejos de seguridad alimentaria y nutrición. UN وتتطلب أبعادها القائمة على الحقوق أن تحدد مسؤولية كل فاعل عن كل إجراء بعينه، أن يكون التنفيذ مدعوماً برصد مستقل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو ربما، وهذا أفضل، من مجالس الأمن الغذائي والتغذية.
    Si bien la programación basada en derechos era un concepto nuevo, también había una nueva manera de pensar en el país con respecto al desarrollo. UN ورغم أن البرمجة القائمة على الحقوق تشكل مفهوما جديدا، فإن هناك أيضا أسلوبا جديدا للتفكير اﻹنمائي في البلد.
    El concepto de " enfoques centrados en los derechos " , que ya se ha descrito en párrafos anteriores, se refiere más concretamente a esta última dimensión. UN والواقع أن مفهوم " النُهج القائمة على الحقوق " الذي سبق شرحه، يتصل، على نحو أكثر تحديدا، بهذا البعد الأخير.
    Las delegaciones también expresaron su interés en el trabajo relacionado con los enfoques basados en los derechos para la reducción de la pobreza, así como en las esferas de los derechos de las mujeres, la democracia, la gobernanza y el estado de derecho. UN كما أعربت الوفود عن اهتمامها بالعمل المتعلق بالنهج القائمة على الحقوق للحد من الفقر وكذلك في مجالات حقوق المرأة، والديمقراطية، والحكم السديد، وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد