Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. | UN | وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية. |
Todo el personal del UNIFEM en la sede y en el exterior ha recibido capacitación en el sistema de gestión basada en los resultados. | UN | تدريب جميع موظفي الصندوق في المقر والميدان على أساليب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
La organización ha adoptado los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | اعتماد المنظمة لمبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
En la opinión de los Inspectores, debe ser un instrumento de administración que forme parte de una gestión basada en resultados. | UN | وفي رأي المفتشَيْن، ينبغي أن تكون سياسة التنقل أداة إدارية تدخل في نطاق الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. | UN | كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
En realidad, el éxito de la gestión basada en los resultados dependía de la dedicación del personal a todos los niveles. | UN | وفي الواقع أن النجاح في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يتوقف على التزام الموظفين على جميع المستويات. |
Nueva Zelandia respaldaba la gestión basada en los resultados a través del proceso del marco de financiación multianual. | UN | وقد قدمت نيوزيلندا الدعم للإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال عملية إطار التمويل المتعدد السنوات. |
En realidad, el éxito de la gestión basada en los resultados dependía de la dedicación del personal a todos los niveles. | UN | وفي الواقع أن النجاح في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يتوقف على التزام الموظفين على جميع المستويات. |
Nueva Zelandia respaldaba la gestión basada en los resultados a través del proceso del marco de financiación multianual. | UN | وقد قدمت نيوزيلندا الدعم للإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال عملية إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Oficina de Gestión basada en los resultados | UN | مكتب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج |
Los sistemas actuales no satisfacen las necesidades de la gestión basada en los resultados. | UN | ولا تلبي النظم الراهنة الاحتياجات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج. |
No obstante, los sistemas actuales han quedado obsoletos y no fueron concebidos con el fin de facilitar información para la gestión basada en los resultados. | UN | بيد أن النظم الحالية أصبحت قديمة ولم تصمّم لتوفير المعلومات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج. |
Actualmente se estudia la ampliación de la reforma financiera y del sistema FMS para dar cabida a la presupuestación basada en los resultados | UN | ويشمل توسيع نطاق الإصلاحات المالية ونظام الإدارة المالية إجراء دراسة لعملية الميزنة القائمة على تحقيق النتائج. |
Se están haciendo gestiones para consolidar ulteriormente la aplicación de la gestión basada en los resultados y el uso de normas e indicadores. | UN | وهناك جهود تبذل حاليا لزيادة إحلال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج والاستعانة في ذلك بمعايير ومؤشرات. |
No se incluyeron en el proyecto de renovación de los sistemas de gestión módulos de apoyo de la gestión basada en los resultados. | UN | ولم تدرج في مشروع تجديد نظم الإدارة وحدات نموذجية لدعم الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Comentario: La labor del ACNUR en relación con la gestión basada en los resultados ha progresado significativamente a lo largo de 2005. | UN | التعليق: خلال عام 2005، أحرز العمل الذي أنجز في المفوضية بصدد الإدارة القائمة على تحقيق النتائج تقدماً كبيراً. |
En la opinión de los Inspectores, debe ser un instrumento de administración que forme parte de una gestión basada en resultados. | UN | وفي رأي المفتشَيْن، ينبغي أن تكون سياسة التنقل أداة إدارية تدخل في نطاق الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. | UN | كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
La Comisión confía en que ello se traduzca en progresos significativos en la preparación de los presupuestos del ACNUR basados en los resultados correspondientes al próximo año. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك سيعني إحراز تقدم كبير في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج بالمفوضية في السنة القادمة. |
La fase II satisfará la necesidad, señalada por los administradores de programas, de un instrumento que integre en un todo la supervisión financiera y la supervisión sustantiva de los proyectos, proporcionando de esta manera una base más sólida para la presupuestación y la gestión basadas en los resultados. | UN | وستتناول المرحلة الثانية شواغل مديري البرامج بشأن العثور على أداة لإدماج الرقابة المالية مع الرصد الفني للبرامج، مما يوفِّر أساساً أفضل لوضع الميزانيات والإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Ha revisado el marco atendiendo a los principios de la gestión orientada a los resultados para configurar unos resultados que sean específicos, medibles, obtenibles, pertinentes y sujetos a un plazo, es decir, unos resultados " inteligentes " . | UN | ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً. |
En asociación con el Banco Mundial para ejecutar proyectos piloto sobre iniciativas basadas en resultados a fin de aumentar las opciones económicas de la mujer en cinco países, el UNIFEM dedica el 40% de sus recursos totales a hacer una evaluación rigurosa de cada proyecto piloto. | UN | وتخصص شراكته مع البنك الدولي في تجربة المبادرات القائمة على تحقيق النتائج لتعزيز الخيارات الاقتصادية للمرأة في خمسة بلدان نسبة 40 في المائة من مجموع الموارد لإجراء تقييم دقيق لكل تجربة. |
El FNUAP intensificó sus esfuerzos de incorporar un enfoque de gestión basada en los resultados (GBR) en su programación y de aumentar la capacidad del personal de la sede, las oficinas de país, los EST y los asociados nacionales en la gestión orientada hacia los resultados. | UN | 16- وكثف الصندوق جهوده لتعميم نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج في عملية برمجته، ولبناء القدرات لدى موظفي المقر وفي المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري ولدى الشركاء الوطنيين، من أجل ممارسة إدارة تحقق النتائج. |
Para que pueda seguir respondiendo adecuadamente a los cambios del entorno y aplicar efectivamente el programa de políticas de la CIPD, el Fondo aumentará la capacidad para lograr una concepción y planificación estratégicas en toda la organización y fortalecerá los sistemas de rendición de cuentas orientados hacia los resultados. Todas estas consideraciones estratégicas influirán en la elaboración del | UN | وحتى يواصل الصندوق مواجهة التغييرات في البيئة على الوجه المناسب وتنفيذ جدول أعمال سياسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا فعالا لا بد له من بناء القدرات في مجال التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في المنظمة بأسرها، وتعزيز نُظم المساءلة القائمة على تحقيق النتائج. |