ويكيبيديا

    "القائمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existentes
        
    • lista de
        
    • la Lista
        
    • existente de
        
    • vigentes
        
    • actuales de
        
    • fin de
        
    • actual de
        
    • que existen
        
    • lista del
        
    • una lista
        
    • la orden de productos
        
    Es preciso reexaminar los subsidios existentes con el fin de adaptar las políticas agrícolas al requisito de una alimentación adecuada. UN ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة.
    Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    También hace falta apoyo para que las emisoras existentes mejoren su cobertura y capacidad. UN ومن المطلوب أيضا توفير الدعم للمحطات القائمة من أجل تحسين تغطيتها وقدراتها.
    Y sin él, nunca hubiera podido obtener la lista de tus manos. Open Subtitles وبدونه, لم أكن سأستطيع أن آخذ القائمة من بين يديك
    Desde que se introdujo este procedimiento, el número de nacionalidades representadas en la Lista ha pasado de 156 en 1999 a 174 en 2001. UN ومنذ إدخال هذه الأداة، زاد عدد الجنسيات الممثلة في القائمة من 156 في عام 1999 إلى 174 في عام 2001.
    Hay que fortalecer el mecanismo existente de establecimiento de redes para crear una base sólida de intercambio de conocimientos. UN وينبغي في هذا السياق تعزيز آلية التواصل الشبكي القائمة من أجل بناء شبكة معارف وطيدة.
    El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. UN وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية.
    Los temores de que las pautas actuales de la mundialización impulsada por el mercado incluso pueden producir una mayor marginación de los países en desarrollo no son totalmente infundados. UN والمخاوف القائمة من أن أنماط العولمة الحالية الواقعة تحت توجيه السوق قد تؤدي أيضا إلى المزيد من التهميش للبلدان النامية ليست مخاوف لا أساس لها البتة.
    Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    Por consiguiente, el Gobierno de China se inclina por la ampliación de los mandatos y la mejora del funcionamiento de los mecanismos jurisdiccionales y procesales ya existentes, como el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الحكومة الصينية تمديد الولايات وتحسين اﻵلية القضائية واﻹجرائية القائمة من قبيل المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Con todas estas disposiciones se trata de disipar el temor expresado por algunos Estados de que quizás la Corte desplace la jurisdicción de los tribunales nacionales o interfiera con los convenios existentes de cooperación internacional y asistencia judicial. UN وقال إن المقصود من هذه اﻷحكام هو تبديد مخاوف بعض الدول من أن المحكمة يمكن أن تحل محل اختصاص المحكمة الوطنية أو تتدخل في الترتيبات القائمة من أجل التعاون الدولي والمساعدة القضائية.
    No fue posible cubrir las necesidades con los recursos de personal existentes en la UNPROFOR. UN ولم يتيسر تلبية تلك الاحتياجات من الموارد القائمة من الموظفين لدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك الوقت.
    Reconociendo el destacado trabajo desarrollado por los órganos existentes durante el período de transición, UN وإذ تسلم بأهمية ما قامت به الهيئات القائمة من عمل خلال الفترة الانتقالية،
    Se han de reducir los aranceles resultantes de la conversión de medidas fronterizas no arancelarias en virtud de modalidades de negociación y los aranceles existentes sobre todos los demás productos agrícolas. UN تخفيض التعريفات الجمركية الناتجة عن تحويل التدابير غير الجمركية على الحدود بموجب طرائق التفاوض بالاضافة إلى التعريفات الجمركية القائمة من قبل على جميع المنتجات الزراعية اﻷخرى.
    A esa lista de penas se deberían añadir las previstas en la legislación del Estado del que sea nacional la víctima. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    La determinación de esta lista de indicadores no es algo automático, sino que podría constituir una actividad separada de por sí. UN وتحديد مثل هذه القائمة من المؤشرات لا يجري تلقائياً بل إنه يشكل نشاطاً مستقلاً في حد ذاته.
    Es esencial incluir esa lista de categorías, si se tiene la intención de formular principios rectores generales. UN ومن الضروري مراعاة تلك القائمة من الفئات، إذا اتجهت النية إلى صياغة مبادئ توجيهية عامة.
    la Lista consiste en 12 medidas, que no es preciso enumerar aquí porque se encuentran en la Declaración. UN وتتألف القائمة من 12 تدبيرا. ولا حاجة إلى سردها هنا، حيث يمكن إيجادها في الإعلان.
    Nuevas mejoras en lo referente a los nombres que figuran actualmente en la Lista y a su formato facilitarán y promoverán su uso. UN كما أن موالاة تحسين البنود المقيدة وشكل القائمة من شأنه أيضا أن ييسر استخدامها ويزيد من الإقبال على الاستعانة بها.
    la Lista se ampliará en un futuro para dar servicio a las oficinas regionales. UN وسيجري لاحقا توسيع نطاق هذه القائمة من أجل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    :: Fortalecer la red existente de parcelas de muestreo; y UN :: تعزيز الشبكة القائمة من قِطَعِ الأرض المخصصة للاختبار؛
    El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. UN وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية.
    Esto podría liberar muchos recursos humanos necesarios para el análisis crítico de las estrategias actuales de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ومن شأن ذلك توفير القوى البشرية المطلوبة بدرجة أكبر في التحليل الدقيق للاستراتيجيات القائمة من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    El INSTRAW también debería ampliar su red actual de centros de coordinación nacionales, insistiendo en las instituciones nacionales de investigación y capacitación. UN كذلك ينبغي أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب.
    Para que dicha protección sea eficaz se requiere que las personas conozcan sus derechos y los mecanismos que existen para hacerlos respetar. UN فكي تغدو هذه الحماية فعالة، يلزم أن يعي الأفراد بحقوقهم وبالآليات القائمة من أجل كفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    Vale, vale, sabes, puedes parar con la rutina de mártir, porque todos sabemos que has copiado esa lista del Southern Living. Open Subtitles مع مسرحية الشهيد اننا جميعا نعلم نسخت تلك القائمة من المعيشة الجنوبية اتعلم من اللذي لايوجد بالقائمة؟
    El Secretario Ejecutivo comunicará al Gobierno una lista con los nombres de los funcionarios de la Comisión asignados a Viena y la pondrá al día cada vez que sea necesario. UN البند ٣٥ يرسل اﻷمين التنفيذي إلى الحكومة قائمة بأسماء موظفي اللجنة الذين يكون مقر عملهم في فيينا، وينقح تلك القائمة من وقت ﻵخر حسب الاقتضاء.
    ¿Por favor, me das la orden de productos? Open Subtitles ـ هل تحضري القائمة من فضلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد