ويكيبيديا

    "القائم على النظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basada en los ecosistemas
        
    • basado en los ecosistemas
        
    • basados en los ecosistemas
        
    • ecosistémico
        
    • en el ecosistema
        
    • basadas en los ecosistemas
        
    La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. UN وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث.
    Definición de adaptación basada en los ecosistemas UN تعريف التكيف القائم على النظم الإيكولوجية
    La adaptación basada en los ecosistemas es un criterio en surgimiento que ayuda a la población a adaptarse a los efectos negativos del cambio climático. UN والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو نهج ناشئ لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية لتغيّر المناخ.
    Promover la aplicación, para 2010, del enfoque basado en los ecosistemas para lograr el desarrollo sostenible de los océanos. UN تشجيع التطبيق بحلول عام 2010 للنهج القائم على النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة للمحيطات.
    El PNUMA colaborará también con los organismos nacionales y los ayudará a integrar los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas o de otra índole en las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales. UN وسيعمل برنامج البيئة أيضاً مع الوكالات الوطنية لمساعدتها على إدماج نهج التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية ونُهج التكيُّف الأخرى في استراتيجيات إنمائية قطاعية ووطنية.
    En la adaptación basada en los ecosistemas se hace uso de la diversidad biológica y de los servicios de los ecosistemas mediante una estrategia general de adaptación. UN ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة.
    Se ha comprobado que actuar siguiendo los principios de la adaptación basada en los ecosistemas puede ser el marco adecuado para promover un cambio transformativo a mayor escala. UN وثمة أدلة على أن إجراءات التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية يمكن أن توفر الإطار الصحيح لحفز التغيير الجذري على نطاق واسع.
    1.2 Integrar la adaptación basada en los ecosistemas en los planes nacionales y subnacionales de políticas sobre disponibilidad de alimentos; UN (النشاط 1-2) إدراج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي؛
    El Primer Ministro del Níger y el Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia pronunciaron los discursos centrales, que versaron sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وألقى رئيس وزراء النيجر ووزير البيئة والسياحة لناميبيا الكلمتين الرئيسيتين اللتين تناولتا التكيف القائم على النظم الإيكولوجية.
    En Burundi, los planes de adaptación comunitarios sirvieron de base para la integración de la adaptación basada en los ecosistemas en el plan de desarrollo municipal de Ruyigi. UN وفي بوروندي، استُخدمت خطط التكيف المجتمعية لتوجيه عملية إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خطة التنمية البلدية في رويجي.
    Ambos programas están considerando una propuesta similar para Nepal, y han presentado otra idea para la adaptación basada en los ecosistemas a la Iniciativa Internacional sobre el Clima. UN وقيد النظر الآن مقترح مماثل من البرنامجين من أجل نيبال وقُدِّم في إطار المقترح إلى المبادرة الدولية المتعلّقة بالمناخ فكرة من أجل التواؤم القائم على النظم الإيكولوجية.
    La incorporación de los sectores públicos pertinentes será fundamental para asegurar que la adaptación basada en los ecosistemas se convierta en un factor de la gestión de los diferentes sectores. UN وسيكون إشراك القطاعات الحكومية المختصة هو الحل في ضمان مراعاة نهج التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية في إدارة مختلف القطاعات.
    Se formuló una pregunta en relación con la " adaptación basada en los ecosistemas " , a la cual se hacía referencia en el párrafo 11.9, y la razón por la cual el PNUMA había limitado su participación en la labor futura de adaptación. UN وأثير تساؤل حول الإشارة إلى " التكيف القائم على النظم الإيكولوجية " في الفقرة 11-9، والسبب في تقييد البرنامج مشاركته في أعمال التكيف اللازمة.
    a) Mayor número de países que incorporan la adaptación basada en los ecosistemas en sus planes nacionales de desarrollo UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خططها للتنمية الوطنية
    Creación de sistemas de alimentación ecológica sostenibles y resistentes utilizando la adaptación basada en los ecosistemas en entornos eminentemente agrícolas en el África Subsahariana UN قاف - بناء نظم غذائية وإيكولوجية مستدامة والقادرة على المقاومة باستخدام التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في البيئيات التي تسيطر عليها الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Se entiende por adaptación basada en los ecosistemas el uso de los servicios de la biodiversidad y los ecosistemas como parte de una estrategia general de adaptación para ayudar a las personas y las comunidades a adecuarse a los efectos negativos del cambio climático a nivel local, nacional, regional y mundial. UN والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو استخدام خدمات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية كجزء من استراتيجية شاملة للتكيُّف ترمي إلى مساعدة الشعوب والمجتمعات المحلية على التكيف إزاء الآثار السلبية لتغير المناخ على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Asimismo, es cada vez mayor el reconocimiento de la importancia de los instrumentos de conservación y ordenación, como el principio de precaución y el planteamiento basado en los ecosistemas, al gestionar los recursos marinos vivos. UN ويتزايد أيضا الوعي بأهمية أدوات المحافظة والإدارة كالنهج التحوطي والنهج القائم على النظم الإيكولوجية عند معالجة مسألة الموارد البحرية الحية.
    En cuanto a la pesca, hicieron hincapié en la utilización del enfoque basado en los ecosistemas y determinaron cuestiones específicas que requerían la colaboración de la ordenación pesquera y la protección ambiental. UN وفيما يخص مصائد الأسماك، أكد الوزراء على ما للنهج القائم على النظم الإيكولوجية من فائدة، وحددوا مسائل معينة تتطلب قيام تعاون في مجالي إدارة مصائد الأسماك وحماية البيئة.
    En ese plan de acción se reconoce la importancia de gestionar el medio marino aplicando un enfoque basado en los ecosistemas para hacer frente a las graves y continuas amenazas que plantea la contaminación procedente de las actividades realizadas en tierra y en el mar. También tiene por objetivo garantizar la gestión sostenible del medio marino y de sus recursos. UN وتسلم هذه الخطة بأهمية النهج القائم على النظم الإيكولوجية في إدارة البيئة البحرية من أجل التصدي للتهديدات المستمرة والخطيرة الناشئة عن التلوث الأرضي والبحري. كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها.
    ii) Mayor número y porcentaje de países asistidos por el PNUMA que han avanzado en la integración de enfoques de adaptación basados en los ecosistemas y otros enfoques de adaptación en las estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales UN ' 2` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي أحرزت تقدما في إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية وغيره من نُهج التكيف في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية()
    b) Mayor uso del enfoque ecosistémico en los países para mantener los servicios proporcionados por los ecosistemas de los sistemas costeros y marinos UN (ب) زيادة اتباع النَهج القائم على النظم الإيكولوجية في البلدان للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية المستمدة من النظم الساحلية والبحرية
    Por tanto, en informes anteriores3,4 se hacía hincapié en la necesidad de aplicar enfoques basados en los derechos humanos y en el ecosistema a las labores de adaptación y mitigación de daños. UN ولذلك، أكد التقريران السابقان(3)(4) ضرورة تكييف النهج القائم على حقوق الإنسان والنهج القائم على النظم الإيكولوجية في تناول تدابير التكيف والتخفيف.
    99. El proyecto se centrará en la creación de adaptaciones basadas en los ecosistemas que optimicen la seguridad alimentaria. UN 99 - وسوف يُركِّز المشروع على إيجاد طرائق للتكيف القائم على النظم الإيكولوجية تعزِّز الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد