El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
44. Un mayor porcentaje de los Estados que respondieron contaba con legislación que exigía declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador. | UN | 44- وزادت نسبة الدول المجيبة التي لديها تشريعات تلزم الأفراد بالإفصاح عن نقل النقود أو الصكوك المالية القابلة للتداول لحاملها عبر الحدود. |
31. Los Estados deberían considerar la puesta en práctica de medidas para descubrir y controlar en las fronteras el transporte de dinero en efectivo o de títulos negociables al portador, a reserva de las debidas garantías sobre la utilización adecuada de la información facilitada y sin impedir en modo alguno la libre circulación de capital legítimos. | UN | ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفل استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال. |
La primera propuesta (véase A/AC.252/1999/WP.27) se refería a la supervisión del transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | ويتعلق الاقتراح اﻷول )انظر (A/AC.252/1999/WP.27، بالنقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
Se propusieron las siguientes modificaciones a esa propuesta: que se suprimieran las palabras “la aplicación de” y la palabra “físico” y que se reemplazase la frase “dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador” por la frase “fondos, conforme a lo dispuesto en el artículo 1”. | UN | وقد أدخلت التعديلات التالية على الاقتراح: شطب لفظة " تنفيذ " ؛ وشطب لفظة " المادي " والاستعاضة عن عبارة " لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها " بعبارة " لﻷموال المشار إليها في المادة ١ " . |
b) Medidas a fin de descubrir y supervisar los movimientos transfronterizos de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador y otros movimientos similares de valores. | UN | (ب) اتخاذ تدابير تسمح بكشف ورصد حركة الأموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها وغيرها من العمليات المناسبة لنقل القيم عبر الحدود الوطنية. |
:: Alentar a los Estados a intensificar el intercambio de información entre las autoridades regionales de control fronterizo y a mejorar la seguridad fronteriza en los puntos de entrada a fin de prevenir la circulación ilegal a través de las fronteras de personas, dinero e instrumentos negociables al portador, cargas, y armas o explosivos. | UN | :: تشجيع الدول على زيادة تبادل المعلومات فيما بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الإقليمي، وعلى تعزيز أمن الحدود في نقاط الدخول لمنع تحركات الأفراد ونقل الصكوك النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها والبضائع والأسلحة/المتفجرات بصورة غير مشروعة عبر الحدود. |
La Dirección Ejecutiva, trabajando con organizaciones colaboradoras, también realizó varios cursillos sobre diversas cuestiones temáticas, en especial el movimiento transfronterizo de efectivo y otros instrumentos negociables al portador en Asia Sudoriental. | UN | 11 - وقد عملت المديرية بشكل مشترك مع المنظمات الشريكة، ونظمت أيضا عددا من حلقات العمل تناولت مسائل مواضيعية مختلفة، ولا سيما الحركة العابرة للحدود للأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها في جنوب شرق آسيا. |
1. Los Estados Partes aplicarán medidas para detectar y vigilar el transporte físico de dinero e instrumentos negociables al portador en las fronteras, con sujeción a garantías estrictas que aseguren una utilización adecuada de la información y sin impedir en modo alguno el libre movimiento de capitales lícitos. | UN | ١ - تنفذ الدول اﻷطراف تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها عند الحدود ، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات ، ودون اعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل . |
Transparencia de las transacciones 1. Los Estados Partes aplicarán medidas para detectar y vigilar el transporte físico de dinero y títulos negociables al portador en las fronteras, con sujeción a garantías estrictas que aseguren una utilización adecuada de la información y sin impedir en modo alguno el libre movimiento de capitales lícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنفذ تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها عند الحدود ، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات ، ودون اعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل . |