Adeudado a los servicios de apoyo reembolsables | UN | مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد |
Sin embargo, en algunos países, los sobregiros bancarios que son reembolsables a la vista constituyen parte integrante de la gestión de tesorería de una empresa. | UN | ومع ذلك، في بعض البلدان، تشكل السلفات المصرفية القابلة للسداد عند الطلب جزءاً لا يتجزأ من عملية إدارة النقد في الشركة. |
Auditoría de los acuerdos de préstamos reembolsables por los auditores internos | UN | مراجعة حسابات اتفاقات القروض القابلة للسداد بواسطة مراجعي الحسابات الداخليين |
Servicios de apoyo reembolsables de la Reserva | UN | خدمات دعم احتياطي اﻹقامة الميدانية القابلة للسداد |
La identificación y selección de proyectos experimentales para las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable se está realizando de acuerdo a lo previsto. | UN | والعمل جار في تحديد واختيار المشاريع التجريبية من أجل المرفق التجريبي لعمليات التمويل الأولي التجريبية القابلة للسداد. |
Cuadro 6.4 Servicios de apoyo reembolsables relativos a actividades distintas de las del PNUD | UN | خدمات الدعم القابلة للسداد خدمـات دعــم قابلـة للسداد تتعلق بأنشطة لا تخص البرنامج |
Total de servicios de apoyo reembolsables | UN | مجمــوع خدمـات الدعم القابلة للسداد |
A los fines de la presentación, también se incluyen dentro de los otros recursos a los servicios reembolsables y a las actividades relacionadas con la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. | UN | وﻷغراض العرض، أدرجت في الموارد اﻷخرى أيضا الخدمات القابلة للسداد فضلا عن اﻷنشطة الممولة من احتياطي اﻹيواء الميداني. |
El Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. | UN | ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب. |
El Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. | UN | ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب. |
Gastos reembolsables de servicios de apoyo | UN | تكاليف خدمات الدعم القابلة للسداد |
En esa ocasión se informó a la Comisión de que durante el proceso de verificación se determinaban las partidas no reembolsables. | UN | وأُبلغت اللجنة آنذاك أن البنود غير القابلة للسداد تُحدّد أثناء عملية التدقيق. |
Gastos reembolsables de servicios de apoyo | UN | تكاليف خدمات الدعم القابلة للسداد |
TRAC reembolsables | UN | المخصصات القابلة للسداد في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية |
El costo de esos servicios reembolsables se cobrará en su totalidad. | UN | وستدفع رسوم هذه الخدمات القابلة للسداد بكامل تكلفتها. |
El total de gastos en actividades de gestión de 2010 ascendió a 272 millones de dólares, compuestos de 26 millones para fondos fiduciarios y 246 millones para servicios de apoyo reembolsables. | UN | وتألف هذا المبلغ من 26 مليون دولار خصص للصناديق الاستئمانية و 246 مليون دولار خصص لخدمات الدعم القابلة للسداد. |
En ocasiones no se pudieron facilitar, a efectos de examen, contratos originales en forma de acuerdos de préstamos reembolsables o acuerdos de servicios especiales. | UN | وفي حالات معينة، لم تُقدم للاستعراض أية عقود أصلية من العقود الممنوحة في إطار اتفاقات القروض القابلة للسداد أو اتفاقات الخدمة الخاصة. |
En 1993 el Comité de Acuerdos de Préstamos reembolsables había tenido conocimiento de que la funcionaria y el consultor sostenían una estrecha relación personal. | UN | ٢٠ - علمت لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد في عام ١٩٩٣ أن الموظفة والخبير الاستشاري على علاقة شخصية وثيقة. |
La utilización de un acuerdo de préstamo reembolsable establecido con una empresa para contratar al Secretario General Adjunto de la Conferencia no se ajustaba a esos criterios. | UN | واستعمال اتفاق للقروض القابلة للسداد/عقد للشركات في تعيين نائب لﻷمين العام للمؤتمر لا يفي بهذه المعايير. |
Se aclaró que el cambio en el TRAC reembolsable se aplicaba a sumas muy pequeñas de dinero, pero podía dar lugar a una mayor sencillez y transparencia administrativas. | UN | ووضح أن التغيير في المخصصات القابلة للسداد من اﻷموال اﻷساسية يشمل مبالغ ضئيلة جدا من المال، ولكنه سيزيد من البساطة والشفافية اﻹداريتين. |
La proyección correspondiente a otros recursos dimana de 136 millones de dólares de contribuciones de donantes, 24 millones de dólares de fundaciones, 1,4 millones de dólares de reembolso de gastos generales y 2,5 millones de dólares de compras reembolsables. | UN | ويستمد تقدير الموارد الأخرى من 136 مليون دولار من تبرعات الجهات المانحة و 24 مليون دولار من المؤسسات و 1.4 مليون دولار من استرداد النفقات العامة و 2.5 مليون دولار من المشتريات القابلة للسداد. |
El Director dijo que el informe respondía a la preocupación de que los niños en África llevaban en peligro más de un decenio. Las mujeres y los niños de África al sur del Sáhara seguían siendo muy vulnerables y estaban expuestos a los efectos combinados de la contracción de la economía mundial, la abrumadora carga de la deuda, los conflictos armados y la extensión de la violencia además de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقال إن التقرير يستجيب لحالة القلق القائمة على أن الطفولة في أفريقيا ما فتئت تتعرض للمخاطر لما يزيد على عقد من الزمن، وأشار إلى أن الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزالان مستضعفين إلى حد بعيد ويتعرضان لمجموع الآثار المترتبة على تقلص الاقتصاد العالمي والديون غير القابلة للسداد على الصعيد الدولي والصراعات المسلحة وانتشار العنف، يضاف إليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |