ويكيبيديا

    "القابلة للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparables
        
    • comparable
        
    • comparativos
        
    • que sean equivalentes
        
    • comparabilidad
        
    Esas dos categorías de personal tienen prestaciones diferentes pero, en general, en categorías comparables sus niveles de remuneración total son comparables. UN ولهاتين الفئتين من الموظفين استحقاقات مختلفة، لكن مستويات أجورهما الكلية متقاربة إلى حد بعيد في الرتب القابلة للمقارنة.
    Este será un importante complemento de las pruebas de evaluación comparables a nivel internacional. UN وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    :: Mayor producción y difusión de datos transnacionales comparables a nivel nacional e internacional sobre indicadores normativos pertinentes. UN :: ازدياد إنتاج ونشر البيانات القُطرية وعبر القُطرية القابلة للمقارنة دولياً عن المؤشرات المتصلة بالسياسات.
    En relación con el segundo problema, que surge de la segregación de puestos de trabajo, tal vez sea aconsejable aplicar una política de valores comparables. UN أما فيما يتعلق بالمشكلة الثانية، الناجمة عن الفصل الوظيفي، فقد يكون من اﻷفضل اعتماد سياسات القيمة القابلة للمقارنة.
    La información comparable sobre el acceso a Internet por las empresas en los países en desarrollo es más difícil obtener. UN أما المعلومات القابلة للمقارنة بشأن نفاذ المشاريع إلى شبكة إنترنت في البلدان النامية فالحصول عليها صعب.
    El enfoque de los valores comparables propone un reordenamiento de los criterios con que la sociedad valora a la mujer y al trabajo que realiza. UN ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها.
    Otro orador subrayó la importancia de que los datos sociales fueran comparables internacionalmente para que se pudieran compartir las experiencias nacionales. UN وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية.
    Reúne, compila, evalúa y difunde series de estadísticas nacionales y datos regionales comparables, y publica todo tipo de estadísticas sobre la región de la CESPAO; UN تقوم بجمع وتجميع وتقييم ونشر الاحصاءات الوطنية والبيانات الاقليمية القابلة للمقارنة وتصدر المنشورات الاحصائية عن منطقة الاسكوا في جميع مجالات الاحصاء؛
    El volumen de la documentación anterior al quincuagésimo segundo período de sesiones se proyecta a un nivel algo inferior al de años anteriores comparables. UN وحجم الوثائق السابقة للدورة ٥٢ مقدر على مستوى أقل إلى حد بسيط من السنوات السابقة القابلة للمقارنة.
    Deben establecerse arreglos similares con otras dependencias de la Secretaría y los organismos especializados encargados de presentar informes con vistas a mejorar y a compilar los indicadores socioeconómicos que sean comparables internacionalmente. UN وينبغي إنشاء ترتيبات مماثلة مع الوحدات الأخرى بالأمانة العامة والوكالات المتخصصة على أن تناط بها مسؤوليات الإبلاغ من أجل صقل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القابلة للمقارنة دوليا وجمعها.
    Esta iniciativa tiene por objeto aprovechar los conocimientos especializados y las mejores prácticas de los países en situaciones comparables. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    iii) Mejoramiento de la disponibilidad de datos estadísticos comparables sobre los países de la región; UN `3 ' تحسين توفُّـر البيانات الإحصائية القابلة للمقارنة بشأن بلدان المنطقة
    ii) Subrayó la necesidad de garantizar la obtención de estadísticas de la discapacidad internacionalmente comparables; UN `2 ' أكدت الحاجة إلى ضمان جمع إحصاءات الإعاقة القابلة للمقارنة دوليا؛
    Sobre la base de las medidas nacionales, también resultó posible la compilación de estadísticas comparables internacionalmente. UN وأصبح تجميع الإحصاءات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ممكناً بفضل الجهود التي بذلت على الصعيد الوطني.
    Se debe dar prioridad al establecimiento de sistemas de indicadores coherentes y comparables a escala internacional, teniendo en cuenta los distintos niveles de desarrollo. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة.
    Por consiguiente, los evaluadores prepararon una base de datos de transacciones comparables a partir de esas transferencias. UN وبالتالي فقد أعد الخبراء المثمنون قاعدة بيانات للمعاملات القابلة للمقارنة من هذه التحويلات.
    Los registros informáticos no protegidos son potencialmente más vulnerables a alteraciones que los registros comparables en papel. UN ومن المحتمل أن تتعرض السجلات الحاسوبية غير المحمية لقدر من التغيير يفوق ما تتعرض له السجلات الورقية القابلة للمقارنة.
    En particular, debería contribuir a las iniciativas llevadas a cabo a nivel nacional, regional e internacional, y coordinarlas, con el fin de establecer un conjunto de indicadores estadísticos de TIC internacionalmente comparables. UN وينبغي لـه بوجه خاص أن يسهم في الجهود المبذولة وطنياً وإقليمياً ودولياً لوضع مجموعة من المؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات القابلة للمقارنة دولياً وأن ينسق هذه الجهود.
    A fin de elaborar otros datos comparables sobre la violencia contra la mujer, recientemente se ha iniciado en diez países el International Violence against Women Survey. UN وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة.
    Se convino en elegir la igualdad de oportunidades como el objetivo para el que se elaboraría una lista breve de preguntas comparable internacionalmente. UN واتُفق على هدف تحقيق تكافؤ الفرص واختير هدف لوضع مجموعة قصيرة من الأسئلة القابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الاستفادة من الإحصاءات القابلة للمقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    d) Definir niveles de resultados que sean equivalentes a los puntos de referencia de la industria y verificar su obtención. UN (د) تعريف مستويات الأداء القابلة للمقارنة بالنقاط المرجعية للصناعة، ورصد الأداء.
    Por lo general, las recomendaciones se refieren a conceptos, definiciones, clasificaciones y otros procedimientos metodológicos reconocidos como mejores prácticas en las esferas correspondientes, cuya utilización por parte de los productores nacionales de estadísticas aumentará la probabilidad de que se disponga de estadísticas del trabajo internacionalmente comparables así como la comparabilidad en cada país a través del tiempo. UN وعادة ما تتعلق التوصيات بالمفاهيم والتعاريف والتصنيفات وسائر الإجراءات المنهجية التي يتفق على أنها تمثل أفضل الممارسات في مجالاتها المختلفة، والتي ستزيد، عندما يستخدمها المنتجون الوطنيون، من احتمال توفر إحصاءات العمالة القابلة للمقارنة دوليا، وكذلك القابلية للمقارنة بمرور الوقت داخل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد