ويكيبيديا

    "القابل للإحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transferible
        
    • negociable
        
    21. En general se han propuesto dos enfoques fundamentales para determinar la identidad de la persona a favor de la cual se haya emitido un documento transferible o a la cual se haya transferido dicho documento. UN 21- طُرِح، بوجه عام، نهجان أساسيان لإثبات هوية الشخص الذي صدر لصالحه أو أُحيل إليه السجلّ القابل للإحالة.
    Así pues, en este tipo de sistema se da muchas veces máxima prioridad a la seguridad de la copia única del documento electrónico transferible. UN وبالتالي، كثيرا ما ينصب تركيز مفهوم السيطرة، في هذا النوع من النظم، على أمن نسخة وحيدة من السجل الإلكتروني القابل للإحالة.
    En el documento electrónico transferible se menciona meramente el registro en el que puede encontrarse la identidad del titular, que permanece invariable con el tiempo. UN ويتضمن السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة إشارة فحسب إلى نظام التسجيل الذي يمكن فيه العثور على هوية المالك والذي لا تتغيّر فيه هويته بمرور الوقت.
    Así pues, en este tipo de sistema, el concepto de control, con las consiguientes preocupaciones de seguridad, se centra primordialmente en el registro, más que en el documento electrónico transferible en sí. UN وبالتالي، كثيرا ما ينصب تركيز مفهوم السيطرة والشواغل الأمنية المقترنة به، في هذا النوع من النظم، على نظام التسجيل في المقام الأول وليس على السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة نفسه.
    10. A los efectos del presente documento y conforme se ha hecho en algunas legislaciones para evitar los distintos sentidos dados a los términos empleados en prácticas anteriores, cabe considerar el documento electrónico transferible un equivalente electrónico de un título transferible (negociable o no negociable) o de un documento transferible. UN 10- لأغراض هذه الورقة، وأسوة بما هو معتمد في بعض القوانين تفاديا لتداعيات التعابير المستخدمة في الممارسات السابقة، يمكن اعتبار السجل الإلكتروني القابل للإحالة المعادِل الإلكتروني للصك القابل للإحالة (القابل للتداول أو غير القابل للتداول) أو للمستند القابل للإحالة.
    Se explicó que la emisión de un documento electrónico transferible suponía un acuerdo entre el emisor y el primer tenedor acerca de la tecnología que iba a emplearse. UN وأُوضح أنَّ إصدار المستند الإلكتروني القابل للإحالة يستتبع اتفاقاً على التكنولوجيا التي يراد استخدامها بين المُصدِر والحائز الأول.
    Se señaló también que, desde el punto de vista tecnológico, la participación del emisor durante el período útil del documento electrónico transferible dependía del tipo de tecnología que se utilizara. UN وذُكر أيضاً أنَّ إدخال المُصدِر أثناء دورة حياة المستند الإلكتروني القابل للإحالة يتوقف، من المنظور الإلكتروني، على نوع التكنولوجيا المستخدمة.
    Por ejemplo, se explicó que una ley no debería prever el requisito de firmar una modificación de un documento electrónico transferible si no exigía lo mismo en el caso del documento en papel equivalente. UN وأُوضح، على سبيل المثال، أنَّه لا ينبغي لأيِّ قانون أن يتضمَّن اشتراطاً بالتوقيع على أيِّ تعديل للسجل الإلكتروني القابل للإحالة إذا لم يكن يشترط الشيء نفسه للمعادِل الورقي.
    18. En el contexto de los documentos sobre papel, se exige por lo general la posesión de un documento transferible a fin de que el titular tenga derecho a valerse del documento. UN 18- وفي البيئة الورقية، لا بدّ عموما من أن يكون المستند الورقي القابل للإحالة في حوزة الشخص لكي يحق لــه إنفاذ مفعول هذا المستند.
    20. Dado que el concepto de control se ha considerado, en el mundo de las comunicaciones sobre papel, un sustituto del requisito de la posesión, tal " control " se define normalmente de un modo en que se pone de relieve la identidad de la persona habilitada para ejecutar un documento transferible. UN 20- ولأنه يُنظر حتى الآن إلى مفهوم " السيطرة " باعتباره بديلا لشرط الحيازة في عالم البيئة الورقية، فهو يعرّف عادة بطريقة يُركَّّز فيها على هوية الشخص الذي يملك حق إنفاذ مفعول السجل القابل للإحالة.
    i) Persona identificada en el documento electrónico transferible propiamente dicho (modelo de apoyo) UN `1` تحديد هوية الشخص في السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة ذاته (نموذج الأمارة)
    Conforme a este enfoque, para determinar de manera fiable la identidad del propietario del documento electrónico transferible, es preciso que el sistema mantenga un minucioso control del documento electrónico propiamente dicho, así como del proceso de transferencias de control. UN وفي هذا النهج، يتطلّب " الإثبات بموثوقية " لهوية مالك السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة أن يسيطر النظام بإحكام على السجلّ الإلكتروني ذاته فضلا عن عملية نقل السيطرة.
    Con este enfoque, para " determinar fiablemente la identidad " del titular del documento electrónico transferible, es preciso controlar minuciosamente el registro, con lo que la singularidad de la copia del documento electrónico transferible en sí pierde importancia. UN وفي هذا النهج، يقتضي " الإثبات بموثوقية " لهوية مالك السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة وجود سيطرة محكمة على نظام التسجيل هذا، وتقلّ عندئذ أهمية تفرّد نسخة السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة ذاته.
    15. Seguidamente la Comisión podría examinar más afondo el concepto de un documento electrónico transferible único que pudiera servir de medio de pago. UN 15 - وقال إنه يمكن عندئذ للجنة مواصلة النظر في مفهوم السجل الإلكتروني الوحيد القابل للإحالة الذي يمكن أن يستخدم كوسيلة للدفع.
    Se aclaró que lo que se trataba de examinar no era el modo de creación de los derechos incorporados a los documentos electrónicos transferibles, ya que esa cuestión se regía por el derecho sustantivo, sino la forma que debía revestir un documento electrónico transferible para que pudiera cumplir el objetivo de la equivalencia funcional con un documento transferible impreso. UN وأُوضح أنَّ المسألة الجاري تناولها ليست كيفية إنشاء الحقوق المجسّدة في تلك المستندات، لأنَّ هذه المسألة يحكمها القانون الموضوعي، بل هي إيجاد شكل للمستند الإلكتروني القابل للإحالة يمكن أن يحقّق التكافؤ الوظيفي مع المستند الورقي القابل للإحالة.
    59. Se estimó que también habría que estudiar la cuestión de la parte que tenía derecho a emitir un documento electrónico transferible o a solicitar su emisión, en particular en el marco del enfoque basado en un registro. UN 59- واقتُرح أنه يلزم أيضاً تناول مسألة الطرف الذي يحق له إصدار المستند الإلكتروني القابل للإحالة أو طلب إصداره، خصوصاً في إطار نهج مرافق التسجيل.
    67. Se observó también que los requisitos para la presentación del documento electrónico transferible merecían un cuidadoso análisis, dado que la presentación podría requerir la cooperación adicional del receptor. UN 67- وقيل كذلك إنَّ المتطلّبات المتعلقة بإبراز المستند الإلكتروني القابل للإحالة تستحق دراسة متأنيّة، لأنَّ ذلك الإبراز قد يتطلب تعاوناً إضافياً من المتلقي.
    80. El Grupo de Trabajo entabló un debate acerca de si el emisor debía seguir interviniendo en la transferencia o negociación de un documento electrónico transferible y, de ser así, en qué medida. UN 80- وأجرى الفريق العامل مناقشة بشأن المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في إبقاء المُصدِر داخلاً في إحالة المستند الإلكتروني القابل للإحالة أو تداوله.
    Conforme al segundo enfoque (el modelo de registro), la identidad del documento electrónico transferible se consigna en un registro distinto que está a cargo de un tercero independiente. UN في النهج الثاني (نموذج نظام التسجيل)، تكون هوية مالك السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة مبيَّنة في نظام تسجيل منفصل مستقل لدى طرف ثالث.
    24. Un enfoque posible sería el de reconocer que cabría establecer dicha característica de la singularidad mediante la designación (por ejemplo, en el marco de un sistema informático), sin tener que depender para ello de algún factor intrínseco incorporado al propio documento transferible. UN 24- ويتمثّل أحد النهوج في الاعتراف بأن الخصائص المرتبطة بالتفرّد يمكن تقريرها أيضا بالتعيين (ضمن نظام حاسوبي مثلا)، وليس بأي شيء آخر متأصّل في السجل الإلكتروني القابل للإحالة ذاته.
    36. En respuesta al comentario de que el concepto de control ya figuraba en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de 2001, se observó que esa disposición era pertinente para la identificación del signatario, mientras que el concepto de control de un documento electrónico transferible tenía la finalidad de establecer un equivalente, en los medios electrónicos, de la posesión de un título negociable. UN 36- وردًّا على مقولة مفادها أنَّ مفهوم السيطرة وارد من قبلُ في المادة 6 (3) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية لسنة 2001 ( " القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية " )،() لوحظ أنَّ ذلك الحكم يتصل بتحديد هوية الموقِّع، في حين أنَّ مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للإحالة يهدف إلى إرساء مكافئ في البيئة الإلكترونية لحيازة المستند القابل للتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد