Dijo que la madurez de los dirigentes políticos de Kosovo era ahora mucho mayor. | UN | وذكر أن القادة السياسيين في كوسوفو قد غدوا أكثر نضجا بشكل ملموس. |
Observando la disposición de los dirigentes políticos de Zimbabwe a entablar negociaciones para establecer un Gobierno de Unidad Nacional, | UN | وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية، |
Hubo algunas dificultades en el proceso a causa de la falta de cooperación de los dirigentes políticos de Kosovo | UN | تعذر التقدم نتيجة لعدم تعاون القادة السياسيين في كوسوفو أحيانا |
Proteger y alentar los derechos humanos y la libertad han sido siempre objetivos prioritarios de los dirigentes políticos del país. | UN | 4 - ما برحت حماية حقوق الإنسان والحريات وتعزيزها، تمثل دائما أهم أهداف القادة السياسيين في البلد. |
Por consiguiente, el Gobierno alemán insta a los líderes políticos de ambos países a que vuelvan a la vía de la razón. | UN | وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل. |
los dirigentes políticos de la región de Asia y el Pacífico han elegido permanecer en silencio ante la anexión claramente ilegítima de Timor Oriental por el régimen militar de Suharto, pese a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | إن القادة السياسيين في منطقة آسيا ـ المحيـط الهـادئ فضلـوا السكوت على قيام نظام سوهارتو العسكري بضم تيمور الشرقية بشكل غير شرعي فاضح، وذلك على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El éxito de esa reforma fundamental radica en la determinación de los dirigentes políticos de Camboya para darle prioridad y llevarla a buen término. | UN | ونجاح عملية الإصلاح الأساسية هذه يعتمد على عزم القادة السياسيين في كمبوديا على اعطائها الأولوية وتنفيذها حتى النهاية. |
Observando la buena disposición de los dirigentes políticos de Zimbabwe para entablar negociaciones a fin de establecer un gobierno de unidad nacional, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل إنشاء حكومة وحدة وطنية، |
los dirigentes políticos de Haití deben asumir urgentemente sus responsabilidades de poner fin al estancamiento y empezar a trabajar de consuno. | UN | ويجب على القادة السياسيين في هايتي أن يرتقوا على وجه السرعة إلى مستوى مسؤولياتهم فينهوا الجمود ويبدأوا بالعمل معا. |
Los miembros del Consejo instan a todos los dirigentes políticos de Haití a que superen sus diferencias y establezcan las bases para la pronta celebración de elecciones abiertas, libres y equitativas, mediante la constitución de un Consejo Electoral Provisional que goce de credibilidad. | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع القادة السياسيين في هايتي على تجاوز خلافاتهم، ووضع اﻷساس ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر، من خلال تشكيل مجلس انتخابي مؤقت جدير بالثقة. |
Al garantizar elecciones libres e imparciales, los dirigentes políticos de la región deben mantener a sus países en el camino correcto hacia la integración europea. | UN | ويجب على القادة السياسيين في المنطقة إبقاء بلادهم على الطريق السليم المؤدي إلى الاندماج الأوروبي، وذلك بضمان حرية الانتخابات ونزاهتها. |
La percepción o comprobación efectiva de que los dirigentes políticos de un país no representan al pueblo y sus aspiraciones constituye una fuente de conflicto. | UN | ويتمثل أحد أسباب النزاعات في إحساس متصور أو حقيقي بأن القادة السياسيين في بلد معين لا يمثلون الشعب ولا يعبرون عن طموحاته. |
El Comité exhortó a los dirigentes políticos de la República Democrática del Congo y a los partidos de la oposición a que respetaran los principios de transparencia, apertura y tolerancia y evitaran recurrir a la violencia. | UN | وحثت القادة السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأحزاب المعارضة على احترام مبادئ الشفافية والانفتاح والتسامح وتفادي اللجوء إلى العنف. |
los dirigentes políticos del país deben centrarse en fortalecer su soberanía e independencia, así como sus instituciones. | UN | ويجب على القادة السياسيين في البلد أن يركزوا على تعزيز سيادة بلدهم واستقلاله، وكذلك الأمر في ما يتعلق بمؤسساته. |
La Asamblea Nacional tiene la gran oportunidad de demostrar a los votantes congoleños y a la comunidad internacional el compromiso de los dirigentes políticos del país con los principios democráticos al elegir a los nuevos funcionarios de la Comisión Electoral Independiente Nacional. | UN | وأمام الجمعية الوطنية فرصة هامة لكي تظهر للناخبين الكونغوليين والمجتمع الدولي التزام القادة السياسيين في البلاد بالمبادئ الديمقراطية في اختيار المعيّنين في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
Insto a los dirigentes políticos del Iraq a que intensifiquen sus esfuerzos y lleguen a un entendimiento para aplicar sus acuerdos anteriores, a fin de que el país pueda avanzar y abordar otros problemas acuciantes. | UN | وأحُث القادة السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم والتوصل إلى تفاهم لتنفيذ اتفاقاتهم السابقة كي يتمكن البلد من المضي قدماً وتركيز اهتمامه على مواجهة التحديات الملحة الأخرى. |
También ha establecido contactos con los líderes políticos de otras regiones, y en este momento está organizando la primera reunión trilateral de partidos políticos de Asia, África y América Latina. | UN | وأضاف أن المؤتمر قد أقام صلات مع القادة السياسيين في المناطق الأخرى وأنه ينظم حاليا الاجتماع الثلاثي الأول للأحزاب السياسية الآسيوية والأفريقية والأمريكية اللاتينية. |
En esas asambleas, los principales líderes políticos del continente se dedicaron a estudiar el modo de asegurar la convivencia en un contexto más pacífico, democrático y próspero para Asia. | UN | وشكلت هذه الجمعيات ملتقى لأبرز القادة السياسيين في قارة آسيا سعوا فيه إلى إيجاد سبل للتعايش في قارتهم في ظل مزيد من السلام والديمقراطية والرخاء. |
Cada vez hay más dirigentes políticos en todas las regiones que hablan abiertamente sobre el VIH/SIDA y la necesidad de responder con firmeza. | UN | وبات عدد كبير من القادة السياسيين في جميع المناطق يتحدثون جهاراً عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وضرورة وجود استجابة قوية له. |
Durante el período anterior a las elecciones, celebró reuniones periódicas con un amplio espectro de líderes políticos en Bagdad, incluso con los líderes de los partidos políticos minoritarios y más pequeños. | UN | 24 - وقد عقد، خلال الفترة التي سبقت الانتخاب، اجتماعات منتظمة مع مجموعة واسعة من القادة السياسيين في بغداد، من بينهم قادة أحزاب أصغر حجما وأحزاب أقليات. |
La seriedad de los líderes políticos de la región debería medirse según dos criterios: su disposición para presionar a favor de sistemas tributarios robustos y progresistas y su sinceridad a la hora de introducir un equilibrio de poderes y promover la independencia judicial. | News-Commentary | من الأهمية بمكان تُقاس جدية القادة السياسيين في المنطقة وفقاً لمعيارين: استعدادهم للضغط من أجل أنظمة ضريبية قوية وتصاعدية، وإخلاصهم بشأن فرض الضوابط والتوازنات وتعزيز استقلال القضاء. فبدون المعيار الأول سوف يستمر تعثر الاقتصاد، وفي غياب الثاني تصبح أي جهود تبذل للتصدي للفساد في حكم الفاشلة. |