ويكيبيديا

    "القادة العسكريون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los comandantes militares
        
    • los jefes militares
        
    • los dirigentes militares
        
    • líderes militares
        
    • los mandos militares
        
    Los residentes en los territorios eran detenidos en virtud de medidas de emergencia instituidas por los comandantes militares de los territorios en 1988. UN أما المقيمون في اﻷراضي فجرى احتجازهم بموجب أنظمة الطوارئ التي وضعها القادة العسكريون لﻷراضي في عام ١٩٨٨.
    Aunque en cierta medida han reconocido que se necesita, los comandantes militares no han pedido entrenamiento de ese tipo. UN ورغم الإقرار جزئيا بالحاجة إلى هذا التدريب، لم يطلب القادة العسكريون هذا التدريب.
    Aparentemente, en muchos casos esas violaciones eran actos más que oportunistas, pero los comandantes militares los pasaban por alto. UN وفي كثير من الحالات، يُدعى أن جرائم الاغتصاب تقع بشكل أكثر من عرضي بل ويتغاضى عنه القادة العسكريون.
    los jefes militares se convierten en modelos para los niños y los valores militares pasan a formar parte de la vida cotidiana. UN ويصبح القادة العسكريون قدوة للأطفال وتصبح الروح العسكرية جزءا من الحياة اليومية.
    los jefes militares de Rwanda y Uganda han firmado la orden relativa a la retirada del UPDF y del RPA y al redespliegue de las fuerzas, incluidas las fuerzas rebeldes, de Kisangani. UN وقد وقَّع القادة العسكريون لرواندا وأوغندا على أمر بتنفيذ انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والجيش الوطني لرواندا وإعادة نشر القوات، بما في ذلك القوات التابعة لجماعات المتمردين من كيسانغاني.
    Ha celebrado varios seminarios con periodistas y directivos de medios de difusión, con la participación de los dirigentes militares de las facciones armadas. UN وقد نظم عدة حلقات عمل مع صحافيين ومسؤولين تنفيذيين من وسائط الإعلام، شارك فيها القادة العسكريون للفصائل المسلحة.
    Después de meses de lucha para evitar que los japoneses tomen las Filipinas, líderes militares estadounidenses se dan cuenta que la situación es desesperada. Open Subtitles بعد أشهر من القتال لمنع اليابانيين من إحتلال الفلبين القادة العسكريون الأمريكيون كانوا يدركون أن الوضع ميؤوس منه
    Por tanto, los mandos militares tienen la clara intención de apoderarse de esos yacimientos y de mantenerlos bajo su poder para explotarlos a largo plazo. UN لذا يبيِّــت القادة العسكريون نيـة واضحة للسيطرة على هذه المناطق الغنية بالمعادن والإبقاء عليها بغية استغلالها على المدى الطويل.
    Y los comandantes militares de alto nivel... vienen a mi oficina y se llevan sus archivos. Open Subtitles و المستوى الأعلى ..من القادة العسكريون يـسيرون في مكتبي و يسحبون الملفات الخاصة بكِ
    los comandantes militares locales en Ganja describieron la situación como muy tirante e indicaron que las fuerzas azerbaiyanas habían perdido el control de todo el distrito de Kelbayar y preveían que las fuerzas enemigas realizarían nuevos avances. UN وقد وصف القادة العسكريون المحليون في غانجا الحالة بأنها متوترة للغاية، مشيرين إلى أن قوات أذربيجان فقدت السيطرة على إقليم كيلبادجار بأكمله.
    Hay también casos en que los comandantes militares locales han destinado a testigos de Jehová a tareas no combativas, como cocineros y pinches de cocina militares. UN وهناك أيضاً حالات عَهِدَ فيها القادة العسكريون المحليون إلى شهود يهوه بالقيام بواجبات غير قتالية، كطباخين عسكريين ومساعدين في المطابخ.
    los comandantes militares de las Forces nouvelles hicieron también pública una declaración en que pedían que sus Ministros se retiraran del Gobierno de Reconciliación Nacional y se imponía el estado de emergencia en la zona septentrional del país, que posteriormente se levantó. UN وأصدر القادة العسكريون للقوات الجديدة أيضا بيانا، عادوا عنه لاحقا، دعوا فيه إلى انسحاب وزرائهم من حكومة المصالحة الوطنية وإلى فرض حالة الطوارئ في شمالي البلاد.
    25. En las normas para entablar combate planificadas por los comandantes militares se aplican los principios de distinción, necesidad, legalidad y proporcionalidad. UN 25- ينفذ القادة العسكريون مبادئ التفرقة والضرورة والشرعية والتناسب في قواعد الاشتباك.
    Se planteó la cuestión de hasta qué punto los comandantes militares ejercían un control efectivo sobre los contratistas y se les podía exigir responsabilidad por los actos de éstos. UN وتم الاستفسار عن درجة الرقابة التي يمارسها القادة العسكريون بالفعل على الجهات التي يتعاقدون معها ودرجة تحملهم المسؤولية عما ترتكبه هذه الجهات من أفعال.
    Se han producido algunas mejoras en la situación, y los comandantes militares de los Estados Unidos han reconocido que se requieren mayores esfuerzos para hacer frente a la cuestión. UN وقد كان هناك بعض التحسن في هذه الحالة، واعترف القادة العسكريون التابعون للولايات المتحدة بضرورة بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه القضية.
    Hay que tener cuidado con lo que se pide, pues cuando se reconoce que un sistema de armas es de utilidad militar, si se prohíbe, los jefes militares pueden verse obligados a utilizar sistemas de armas que discriminan menos el blanco y provocan más daños colaterales. UN وعلى المرء أن يكون حريصاً في ما يطلبه؟ فحيثما تعود منظومة أسلحة بمنفعة عسكرية مقبولة قد يضطر القادة العسكريون في حال تحريمها إلى استخدام منظومة أسلحة أقل تمييزاً وإلحاق أضرار جانبية أكبر.
    los jefes militares también han acordado la metodología que se seguirá al nombrar los miembros del centro de mando para garantizar el reparto equitativo de los principales cargos entre las dos partes. UN واتفق القادة العسكريون أيضا على المنهجية التي سيتم اتباعها في تعيين أعضاء مركز القيادة، بصورة تكفل قسمة المناصب الرئيسية بشكل عادل بين الطرفين.
    A pesar de la violencia y las tácticas dilatorias empleadas por los dirigentes militares de Haití, Antigua y Barbuda está segura de que prevalecerán las fuerzas de la buena voluntad, la decencia y la democracia. UN وعلى الرغم من أعمال العنف والتكتيكات التعويقية التي يستخدمها القادة العسكريون في هايتي، فإن أنتيغوا وبربودا على ثقة من أن قوى حسن النية، والحس السليم والديمقراطية سوف تسود.
    Esperamos sinceramente que los dirigentes militares finalmente demuestren la voluntad política necesaria para cumplir el Acuerdo. UN وأملنا وطيــد في أن يظهر القادة العسكريون - في نهاية المطاف - اﻹرادة السياسية اللازمة للامتثال للاتفاق.
    La comunidad internacional no debe dudar en estos momentos en condenar el curso de acción que han emprendido los líderes militares de Haití, en desafío a las labores emprendidas por nuestra Organización. UN ويجب على المجتمع الدولي في هذا الوقت ألا يتردد في إدانــة اﻷعمــال التي يرتكبها القادة العسكريون في هايتي متحدين بها العمل الذي تضطلع به منظمتنا.
    Es verdad que buena parte de las críticas de este tipo de munición no ha tenido en cuenta los problemas que afrontan los mandos militares y ha esgrimido la respuesta emocional ante las lesiones y sufrimientos de los civiles. UN وصحيح أن الكثير من النقد المتعلق بالذخائر العنقودية تجاهل المشاكل التي يواجهها القادة العسكريون وأثار ردود أفعال عاطفية تجاه الأضرار والمآسي المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد