ويكيبيديا

    "القادة المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes locales
        
    • los comandantes locales
        
    • líderes locales
        
    • los jefes locales
        
    • los mandos locales
        
    • líderes comunitarios
        
    • sus dirigentes locales
        
    • comandantes locales de
        
    • de comandantes locales
        
    Numerosos ministros y funcionarios gubernamentales se han trasladado al campo para desempeñar la misma tarea ante los dirigentes locales. UN وتوجه عدد كبير من الوزراء والموظفين الحكوميين الى المناطق الريفية للقيام بنفس العمل لدى القادة المحليين.
    La misión colaboró estrechamente con los dirigentes locales de las dos comunidades desempeñando esas funciones. UN وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام.
    Esta visita permitió comprobar que los dirigentes locales, incluido el alcalde, no deseaban prestar ninguna cooperación. UN ووُجد أن القادة المحليين بمن فيهم العمدة غير متعاونين إلى أقصى درجة أثناء هذه الزيارة.
    No obstante, la rivalidad entre los comandantes locales sigue siendo fuerte y la situación en la ciudad es precaria. UN غير أن التناحر لا يزال جاريا على أشده بين القادة المحليين ولا تزال الحالة متوترة في المدينة.
    A principios de este año viajé al Afganistán, donde provocan gran inquietud las cuestiones relacionadas con la justicia por abusos pasados y la continua impunidad de los comandantes locales que operan fuera del control del Gobierno. UN وقد سافرتُ في مطلعِ هذا العام إلى أفغانستان، حيث تثير مسألتا الإنصاف من انتهاكاتٍ سابقة وبقاء بعض القادة المحليين الخارجين عن سيطرة الحكومة في حالة إفلاتٍ من العقاب قلقاً بالغاً.
    El empleo desproveerá a muchos líderes locales de sus seguidores armados, y los incitará a convertirse en líderes y gestores de la reconstrucción. UN وستحرم العمالة العديد من القادة المحليين من أتباعهم المسلحين، وستحفزهم على أن يصيروا قادة ومديرين لإعادة التعمير.
    los dirigentes locales que encabezaron la resistencia pacífica contra el régimen en desbandada fueron sistemáticamente proscritos. UN وبدأ بانتظام تجريم القادة المحليين الذين كانوا على رأس المقاومة السلمية للنظام المخلوع.
    Los Ministros instaron a todos los dirigentes locales a que cumplieran las responsabilidades que les incumbían con miras a lograr resultados positivos en el proceso político. UN وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية.
    Para ello es fundamental que los dirigentes locales acepten el deber de rendir cuentas y su responsabilidad a nivel personal. UN فقبول القادة المحليين لمبدأ المساءلة والمسؤولية الشخصية أمر حاسم في هذا الصدد.
    Este incidente parece que tenía por objeto intimidar a los dirigentes locales para disuadirles de que cooperasen con el Gobierno. UN ويبدو أن الهدف من هذا الحادث قد تمثل في ترهيب وردع أولئك القادة المحليين الذين يتعاونون مع الحكومة.
    Varios senadores del Territorio que se oponían al proyecto de ley consideraban que era esencial conocer la opinión de los dirigentes locales sobre toda propuesta de ley y algunos incluso argüían que el Territorio debería aprobar una legislación electoral propia. UN ويرى عدد من أعضاء مجلس الشيوخ من معارضي مشروع القانون أن من الضروري الحصول على إسهامات من القادة المحليين في أي تشريع مقترح، بل ويجادلون بأن الإقليم يجب أن يعتمد قوانينه الخاصة بشأن التصويت.
    El Gobierno ha lanzado una importante campaña destinada a sensibilizar a los dirigentes locales y a desarrollar operaciones de erradicación masiva y vigilancia. UN وقد بدأت الحكومة حملة كبرى لتوعية القادة المحليين وإجراء عمليات استئصال ومراقبة واسعة.
    Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية.
    :: Reuniones de enlace bimensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    El menor número de reuniones se debió a que los comandantes locales y los oficiales militares de alto rango no estuvieron siempre disponibles UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى عدم وجود القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Nos hacemos eco del llamamiento que ha dirigido a los líderes locales para que trabajen conjuntamente por un Kosovo multiétnico. UN ونكرر مناشدته القادة المحليين العمل معا لبناء كوسوفو المتعددة الأعراق.
    La ONUSOM está realizando importantes gestiones ante los jefes locales para lograr la liberación del soldado secuestrado. UN وتبذل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال جهودا جادة مع القادة المحليين لضمان اﻹفراج عن الجندي المختطف.
    Se restableció la autoridad de los mandos locales de las distintas unidades de policía con el fin de mejorar la rendición de cuentas en cuanto al uso de las armas de fuego. UN وأعيد بسط سلطة القادة المحليين على مختلف وحدات الشرطة من أجل تحسين المساءلة عن استخدام الأسلحة النارية.
    Los líderes comunitarios de las conversaciones de paz de Kinshasa exigen el retiro de los ugandeses y su sustitución por una fuerza de policía. UN مطالبة القادة المحليين في محادثات السلام المعقودة في كينشاسا برحيل الأوغنديين، واستبدالهم بقوة شرطة.
    Los comandantes regionales del PCN (maoísta) también han confirmado ese compromiso, pero sus dirigentes locales no parecen cumplirlo plenamente en los Comités de desarrollo de las aldeas a los que se están reintegrando la mayor parte de los desplazados que regresan. UN وهذا التعهد تكرر في مرات كثيرة من جانب قادة الأقاليم إلا أن القادة المحليين على مستوى لجان تنمية القرى، حيث يصل معظم العائدين، لم يتمسكوا بهذا التعهد.
    En efecto, fuera de Kabul la seguridad de las mujeres se ve amenazada por la presencia e influencia de comandantes locales que presuntamente cometen con impunidad actos de extorsión, saqueo, acoso, rapto y abuso sexual contra mujeres. UN وبالتالي، فإن أمن المرأة خارج كابل مهدد بتواجد ونفوذ القادة المحليين الذين ذكر أنهم يرتكبون أعمال الابتزاز والنهب والتحرش والاختطاف والاعتداء الجنسي في حق النساء دون أن يطالهم عقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد