ويكيبيديا

    "القادمين الجدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recién llegados
        
    • personal nuevo
        
    • recién llegadas
        
    • nuevos refugiados
        
    • los que llegan
        
    • los nuevos inmigrantes
        
    • que ingresaban en la
        
    • recién llegados de los
        
    • funcionarios que ingresaban
        
    • personas que llegan
        
    La mayor parte de los recién llegados permanecían en sitios de acogida provisionales. UN وكان معظم القادمين الجدد ينزلون في مواقع مؤقتة.
    Los mecanismos de recepción funcionaron con eficacia y los recién llegados fueron acogidos por familias de la comunidad de etnia albanesa. UN وقد عملت ترتيبات الاستقبال بكفاءة وجرى استيعاب القادمين الجدد بواسطة أسر مضيفة في مجتمع ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    :: Organización de actividades periódicas de orientación inicial sobre seguridad y adiestramiento básico en lucha contra incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión y las Naciones Unidas y para visitantes y contratistas UN :: تنظيم تدريب أمني تمهيدي وتدريب أولي وتمارين على مكافحة الحرائق، لفائدة جميع القادمين الجدد من موظفي البعثة وموظفي الأمم المتحدة والزوار والمتعاقدين، على نحو منتظم
    Por favor, dad la bienvenida a una de las recién llegadas más espiritualmente talentosas para gratificar este santificado escenario Open Subtitles أرجوكم رحبوا بإحدى أكثر القادمين الجدد روحانيّة و موهبة لتبارك هذه المنصّة
    Los asentamientos provisorios de Kiryandongo se vieron pronto atestados con la llegada de los nuevos refugiados y ello ocasionó problemas sanitarios. UN وسرعان ما صارت مراكز تجمع اللاجئين المؤقتة في كرياندونغو مزدحمة بهؤلاء القادمين الجدد مما أدى إلى مشاكل صحية.
    iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; UN `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Se habían utilizado helicópteros de las Naciones Unidas para transportar por vía aérea suministros de socorro de emergencia a Butuo, donde se concentraba la mayoría de los recién llegados. UN واستخدمت طائرات الأمم المتحدة العمودية لنقل مواد الإغاثة العاجلة جوا إلى بوتو التي حلّت فيها غالبية القادمين الجدد.
    Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. UN وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان.
    Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. UN وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان.
    Con arreglo a esa ley, el Gobierno financia programas de integración para los recién llegados. UN وبمقتضى هذا القانون تدفع الحكومة تكاليف برامج الإدماج لصالح القادمين الجدد.
    El servicio de acogida de los recién llegados se centra principalmente en asegurar alojamiento en los centros de acogida y alojamiento temporal. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على تدبير الإقامة في مراكز الاستقبال وأماكن الإقامة المؤقتة.
    Los principales problemas son definir quién es ciudadano, determinar la manera en que los recién llegados pueden convertirse en ciudadanos, y qué significa ser ciudadano. UN وتتمثل القضايا المركزية فيما يلي: وضع تعريف للمواطن، وتحديد الكيفية التي تمكّن القادمين الجدد من أن يصبحوا مواطنين، ووضع تعريف للمواطنة.
    El objetivo es conseguir que todos los recién llegados puedan participar independientemente en la sociedad neerlandesa. UN والغرض من ذلك هو التأكد من أن القادمين الجدد قادرون على المشاركة في المجتمع الهولندي باستقلالية تامة.
    Eso aumentó en gran medida las probabilidades de que los recién llegados contribuyeran a la economía. TED وما فعله ذلك هو أن زاد وعلى نحو كبير احتمالية مشاركة القادمين الجدد في الإقتصاد.
    Pero hasta que los recién llegados, ...detecten su presencia todavía tiene una opción. Open Subtitles ولكن , إلى أن يكتشف القادمين الجدد مكانها, فما يزال لديها خيار آخر.
    Organización de actividades periódicas de orientación inicial sobre seguridad y adiestramiento básico en lucha contra incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión y el personal de las Naciones Unidas y para visitantes y contratistas UN تنظيم تدريب أمني تمهيدي وتدريب أولي وتمارين على مكافحة الحرائق لفائدة جميع القادمين الجدد من موظفي البعثة وموظفي الأمم المتحدة والزوار والمتعاقدين، على نحو منتظم
    El Servicio de Recepción atiende diariamente a un gran número de individuos y familias recién llegadas, buscándoles alojamiento temporal en centros de acogida. Integración UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على كفالة الإقامة في مراكز الاستقبال والإقامة المؤقتة. وبالتالي تُقدم خدمات لأعداد غفيرة من الأفراد والأُسر يوميا.
    El Gobierno de Puntlandia considera que la llegada de nuevos refugiados constituye una importante amenaza a la seguridad en el contexto de la infiltración de islamistas radicales del sur. UN وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب.
    Bebo solo porque los que llegan siempre son abstemios. Open Subtitles أنا أشرب لوحدي لأن القادمين الجدد هم دائماً مُمسكين عن المشروب
    Algunos observadores consideran que la " regla de la mayoría " representa una discriminación contra los nuevos inmigrantes de China continental. UN ويرى بعض المعلقين أن " قاعدة الأغلبية " تميز ضد القادمين الجدد من الصين القارية.
    En la mayoría de los casos, esos problemas guardan relación no tanto con la situación de recién llegados de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico cuanto con deficiencias del sistema en vigor o son el resultado de errores humanos o profesionales, de la inadecuada aplicación de las normas vigentes o del mal funcionamiento de las respectivas dependencias administrativas. UN وفي معظم الحالات لا ترتبط هذه المشاكل بوضع القادمين الجدد كموظفين فنيين مبتدئين، بل لها صلة بمشاكل النظام كما هو قائم، أو تأتي نتيجة لأخطاء بشرية أو مهنية، أو لتنفيذ غير كفؤ للقواعد القائمة، أو لضعف أداء مختلف الوحدات الإدارية.
    La frontera continúa oficialmente cerrada, pero por motivos humanitarios se suele admitir a las personas que llegan al Pakistán. UN ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد