ويكيبيديا

    "القارة الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el continente africano
        
    • del continente africano
        
    • de África
        
    • al continente africano
        
    • países africanos
        
    • región africana
        
    • todo el continente
        
    • continente africano y
        
    • a África
        
    • ese continente
        
    • Estados africanos
        
    Reconoce que el continente africano es grande y tiene problemas complejos y a menudo de difícil solución que precisan enfoques multifacéticos. UN فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي غالبا على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب.
    Reconoce que el continente africano es grande y tiene problemas complejos y a menudo de difícil solución que precisan enfoques multifacéticos. UN فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي عادة على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب.
    Los vientos de paz que soplan en el continente africano han llegado finalmente a Somalia. UN إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا.
    Cabe también recordar cuan duramente se criticó al Consejo no hace mucho por su falta de respuesta a las exigencias del continente africano. UN ولعلنا نتذكر أيضا كيف وجه النقد اللاذع إلى مجلس الأمن منذ فترة غير بعيدة بسبب عدم استجابته لمطالب القارة الأفريقية.
    La Unión Europea considera que la Unión Africana es la organización clave para la integración regional del continente africano. UN ويرى الاتحاد الأوروبي الاتحاد الأفريقي بمثابة المنظمة المركزية التي يدور حولها التكامل الإقليمي في القارة الأفريقية.
    el continente africano sigue siendo el teatro de un conflicto trágico complejo y con frecuencia fomentado por otros. UN إن القارة الأفريقية لا تزال، للأسف الشديد، مسرحا لنزاعات مأساوية معقدة ومفتعلة في أغلب الأحوال.
    En demasiadas ocasiones el continente africano sólo se asocia a miseria e inestabilidad. UN وما أكثر ما تقترن القارة الأفريقية في أذهاننا بالبؤس وعدم الاستقرار.
    Quisiera también pedir al resto de la comunidad internacional que siga su ejemplo y asuma compromisos concretos de apoyo para revitalizar el continente africano. UN وأود أيضا أن أناشد بقية المجتمع الدولي الاستمرار في أن يحذو حذوهم في قطع التزامات محددة لدعم إنعاش القارة الأفريقية.
    el continente africano parece estar en el camino correcto hacia la rápida realización de las promesas de la NEPAD. UN ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد.
    La comunidad internacional, especialmente Europa, tiene una obligación histórica con el continente africano. UN إن المجتمع الدولي، وبخاصة أوروبا، عليه واجب تاريخي تجاه القارة الأفريقية.
    Solamente entonces podremos garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    De hecho, el continente africano enfrenta múltiples desafíos, tales como la crisis alimentaria y las consecuencias del cambio climático. UN وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ.
    Compartir la tecnología en esta esfera, junto con una cooperación internacional creciente, facilitará un mayor desarrollo sostenible en el continente africano. UN إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Estamos comprometidos a participar en la financiación de los sectores productivos en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية.
    El Líbano mantiene estrechos vínculos de larga data con el continente africano. UN يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية.
    Mauricio destacó que el continente africano era el más vulnerable al cambio climático. UN وأكدت موريشيوس أن القارة الأفريقية هي الأشد تعرضاً لمخاطر تغير المناخ.
    Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. UN وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Las organizaciones subregionales del continente africano también están desempeñando una función importante. UN وتقوم المنظمات دون الإقليمية في القارة الأفريقية أيضا بدورها الهام.
    También tenemos efectivos en la República Democrática del Congo, y observadores militares en otros seis países del continente africano. UN ولدينا كذلك قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبون عسكريون في ستة بلدان أخرى في القارة الأفريقية.
    Se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al ecuador. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    China ha mantenido desde hace mucho tiempo buenos vínculos de cooperación con los países africanos y sigue de cerca los progresos de África. UN وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية.
    Para lograr una reforma coherente del Consejo de Seguridad, resulta imperativo que se corrija la injusticia histórica con respecto al continente africano. UN إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية.
    Nos preocupa especialmente la capacidad insuficiente en materia de vigilancia de los medicamentos, sobre todo en la región africana. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء القدرة على مراقبة العقاقير، لا سيما في القارة الأفريقية.
    También dieron información sobre los centros regionales y sobre la labor de fomento de la capacidad en todo el continente de África. UN كما قدّم العرض معلومات عن المراكز الإقليمية وعمّا يبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق القارة الأفريقية.
    La cruz simboliza el punto más alejado alcanzado por Cão en su segundo viaje de descubrimiento, emprendido bajo las órdenes del Rey João II con objeto de encontrar una ruta marítima hacia la India dando la vuelta a África. UN وهو يرمز إلى أبعد نقطة وصل إليها أثناء رحلته الاستكشافية الثانية التي قام بها بأمر من الملك خواو الثاني بغية العثور على طريق بحري نحو الهند بالمرور حول القارة اﻷفريقية.
    Creemos que la cooperación y el sumi-nistro de asistencia a ese continente redunda en beneficio de los mejores intereses de la comunidad internacional. UN ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    Por consiguiente, Marruecos no ha escatimado esfuerzo alguno para desarrollar y fortalecer su cooperación con los Estados africanos a nivel bilateral, a través de una participación encaminada a lograr que el continente africano pueda superar sus problemas y salir de la marginación que padece. UN ومن هنا فإن المغرب لن يتوانى في تطوير وتعزيز تعاونه الثنائي مع الدول اﻷفريقية مساهمة منه في تجاوز القارة اﻷفريقية لمشاكلها وللتهميش الذي تعاني منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد