ويكيبيديا

    "القارة اﻷوروبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el continente europeo
        
    • del continente europeo
        
    • de Europa continental
        
    • suelo europeo
        
    • al continente europeo
        
    La Unión Europea reafirma su adhesión a un proceso que permitirá a Belarús desempeñar oportunamente un papel importante en el continente europeo. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بعملية تؤدي إلى تمكين بيلاروس، من القيام في الموعد المناسب، بدور ذي مغزى في القارة اﻷوروبية.
    En el continente europeo, la comunidad internacional continúa presenciando otro problema grave y muy delicado: el de la República de Bosnia y Herzegovina. UN في القارة اﻷوروبية تقع مشكلة حساسة وخطيرة أخرى، تلك هي مأساة البوسنة والهرسك.
    Desde ese punto de vista, el continente europeo puede realizar una experiencia sumamente pertinente para la economía mundial. UN ومن وجهة النظر هذه، تكون القارة اﻷوروبية في وضع يمكنها من الانخراط في تجربة غاية في اﻷهمية بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    Se halla situada en el sudoeste del continente europeo, en la parte central de la península de los Balcanes, siendo su superficie de 102.173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    Esta lista también podría fortalecer la capacidad de alerta temprana de la Secretaría de las Naciones Unidas, especialmente para identificar situaciones que puedan poner en peligro la paz y la seguridad en el continente europeo. UN وهذه القائمة يمكن أن تعزز أيضا قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الاستجابة المبكرة وخاصة في مجال التعرف على الحالات التي يحتمل أن تعرض للخطر السلام واﻷمن في القارة اﻷوروبية.
    el continente europeo fue escenario de dos guerras mundiales en el pasado. UN إن القارة اﻷوروبية كانت مسرحا لحربين عالميتين في الماضي.
    Francia aporta una contribución esencial a la instauración en el continente europeo de una seguridad global que no excluya a ninguno. UN وتسهم فرنسا إسهاما جوهريا في إقامة نظام لﻷمن العالمي في القارة اﻷوروبية لا يستبعد أي طرف.
    La Unión Europea considera que ese acuerdo es un paso importante hacia la paz y la estabilidad en el continente europeo. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    Ya hemos avanzado en esta dirección en el continente europeo. UN وقد قطعنا شوطا في هذا الاتجاه في القارة اﻷوروبية.
    Indudablemente, el corriente año ocupará un lugar importante en la historia del control de las armas convencionales en el continente europeo. UN ومما لا شك فيه أن السنة الحالية ستشغل مكانا هاما في تاريخ تحديد اﻷسلحة في القارة اﻷوروبية.
    Este será otro paso significativo hacia el fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente europeo. UN وسيمثل ذلك خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الثقة واﻷمن في القارة اﻷوروبية.
    Es un hecho reconocido que la paz y la estabilidad en el continente europeo son parte inseparable del sistema de seguridad mundial. UN ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي.
    Esto es necesario también porque actualmente existe un acuerdo general de que el desarrollo seguro del mundo entero está relacionado directamente con la garantía de estabilidad en el continente europeo. UN وهذا ضروري أيضا نظرا للفهم العام السائد اﻵن بأن التطور اﻵمن والمأمون للمجتمع العالمي برمته أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بضمان الاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    En el continente europeo, que parece ser para todos el campo más fértil para la democracia y el respeto de los derechos humanos, la agresión flagrante de los serbios contra los musulmanes en Bosnia y Herzegovina es un claro desafío a la conciencia humana. UN وفي القارة اﻷوروبية التي تعتبر أخصب حقل للتجارب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان يشكل استمرار العدوان الصربي على مسلمي البوسنة والهرسك تحديا سافرا للضمير اﻹنساني.
    Consideramos de enorme importancia que el continente europeo, densamente poblado, al igual que otras regiones, se vea libre de esas armas mortíferas para el inicio del siglo próximo. UN ونعتبر من اﻷهمية القصوى تخليص القارة اﻷوروبية ذات الكثافة السكانية الضخمة، وكذلك المناطق اﻷخرى، من هذه اﻷسلحة الفتاكة مع بداية القرن القادم.
    Mi país es un miembro activo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y de otras instituciones europeas relacionadas con la estabilidad en el continente europeo, como el Consejo de Europa. UN إن بلدي عضو نشط في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مؤسسات أوروبية أخرى ذات صلة بالاستقرار في القارة اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا.
    El pasado y el presente del continente europeo nos enseñan a todos que hay muchos vínculos entre la seguridad regional y la seguridad internacional. UN ويشهد ماضي القارة اﻷوروبية وحاضرها على الصلات العديدة التي تربط بين اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن الدولي.
    En nuestro caso, es un arsenal moderno importante, situado en el corazón del continente europeo compuesto de misiles estratégicos móviles, que afecta directamente a la seguridad mundial, el equilibrio nuclear y la no proliferación nuclear. UN وفي حالتنا، إنها ترسانة هامة حديثة تقع في قلب القارة اﻷوروبية وتقوم على قذائف استراتيجية متحركة. وهذا اﻷمر ذو تأثير مباشر في اﻷمن العالمي، والتوازن النووي وعدم الانتشار النووي.
    Seguiremos haciendo todo lo posible para que Belarús, anidado en el corazón mismo del continente europeo, pueda seguir brindando un ejemplo de equilibrio político, étnico y religioso. UN وسوف نمضي في بذل كل ما في وسعنا حتى تستمر بيلاروس التي تقع في قلب القارة اﻷوروبية نموذجا للتوازن السياسي واﻹثني والديني.
    Se cree que los países de Europa continental han llegado al nadir en el ritmo de actividad económico, pero las indicaciones de un cambio de rumbo aún son un tanto inseguras. UN ويُعتقد أن بلدان القارة اﻷوروبية بلغت النقطة الدنيا في دورة النشاط الاقتصادي ولكن المؤشرات الدالة على حدوث تحول نحو الصعود لا تزال غير مؤكدة نوعا ما.
    También insta a la NATO a considerar la posibilidad de reducir el papel que desempeñan las armas nucleares y a asumir el compromiso de no ser la primera en utilizarlas como primer paso hacia su completa erradicación del suelo europeo. UN ويحث أيضا منظمة دول حلف شمال الأطلسي على النظر في تخفيض دور الأسلحة النووية والالتزام بألا تكون المنظمة أول من يستخدم الأسلحة النووية ، كخطوة أولى نحو إزالتها كاملا من القارة الأوروبية.
    Debe también señalarse que los planes para el despliegue de misiles antibalísticos son de alcance mundial y no se limitan solo al continente europeo. UN كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد