ويكيبيديا

    "القارة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el continente
        
    • continental
        
    • del continente
        
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    También constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad de todo el continente. UN وتُعرّض كذلك هذه المجموعات للخطر السلم والاستقرار في القارة بأسرها.
    Una República Democrática del Congo pacífica, que mantenga sólidas relaciones bilaterales con sus vecinos, no sólo será beneficiosa para la región, sino también para todo el continente. UN وقيام جمهورية ديمقراطية سلمية في الكونغو تربطها علاقات ثنائية قوية مع جيرانها، سيفيد ليس فقط المنطقة بل القارة بأسرها.
    En general, en todo el continente los países están intensificando sus intervenciones para mejorar los indicadores de desarrollo social. UN وتقوم البلدان بوجه عام بتكثيف تدخلاتها لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية في القارة بأسرها.
    Y hay quienes temen que muy pronto pueda pasar a ser continental. UN ويخشى أن يتحول في المستقبل القريب إلى نزاع على مستوى القارة بأسرها.
    Ese apoyo es una clara manifestación del compromiso de la comunidad internacional de encarar los problemas de la región y del continente en su conjunto. UN وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها.
    El libre acceso bajará los costos de las telecomunicaciones y, en última instancia, reducirá la brecha digital y promoverá el crecimiento social y económico en todo el continente. UN وسيترتب على مبدأ الإتاحة للجميع خفض تكاليف الاتصالات وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تضييق الفجوة الرقمية والإسهام في النمو الاجتماعي والاقتصادي في القارة بأسرها.
    En el África, la abolición de la política del apartheid, la reorganización de la República de Sudáfrica sobre lineamentos democráticos y la derrota de las concepciones racistas retrógradas, abren una perspectiva nueva de cooperación y desarrollo para todo el continente. UN وفي افريقيا، نجد أن زوال سياسة الفصل العنصري، وإعادة تنظيم جمهورية جنوب افريقيا على أسس ديمقراطية وهزيمة المفاهيم العرقية الرجعية، أوضاع قد فتحت آفاقا جديدة للتعاون والتنمية في القارة بأسرها.
    Asimismo, están firmemente convencidos de que la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio entre México, el Canadá y los Estados Unidos de América es fundamental para el desarrollo de todo el continente. UN وهي مقتنعة بوجه خاص بأن دخول اتفاق التبادل التجاري الحر بين المكسيك وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيز التنفيذ أمر جوهري بالنسبة إلى تنمية القارة بأسرها.
    Una vez que se franquee esa doble barrera, África estará lista para seleccionar a los Estados que estén mejor preparados política, diplomática, económica y demográficamente para ocupar un lugar permanente en el Consejo de Seguridad en nombre de todo el continente. UN وحين يسلم لها بهذا المطلب ذي الشقين تصبح مهيأة لاختيار البلدان اﻷنسب من النواحي السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والديمغرافية لشغل المقعد الدائم في مجلس اﻷمن نيابة عن القارة بأسرها.
    La amenaza planteada por las políticas del régimen no sólo apunta al Sudán sino que también pone en peligro la paz y la seguridad de la región y de todo el continente. UN وإن التهديـد الذي تفرضه سياسات النظام اﻹريتري لا يستهدف السودان وحده وإنما يهدد كذلك السلام واﻷمن في المنطقة وفي القارة بأسرها.
    El reconocimiento de que los valores fundamentales de la humanidad deben constituir la base del surgimiento de una sociedad democrática en todo el continente europeo se debe en gran medida al Consejo de Europa. UN ويرجع الاعتراف بالقيم اﻷساسية للانسانية كأساس لقيام مجتمع ديمقراطي في القارة بأسرها إلى الدور الرئيسي الذي اضطلع به مجلس أوروبا.
    Es altamente positiva para todo el continente la suscripción del acuerdo de cesación del fuego celebrada en Angola el 5 de abril de 2002. UN 63 - ويعتبر إبرام اتفاق وقف إطلاق النار في 5 نيسان/أبريل 2002 في أنغولا أمرا يعود بأثر إيجابي بالغ على القارة بأسرها.
    Acogemos con beneplácito y apoyamos a la NEPAD, iniciativa verdaderamente africana que deberá conducir a las naciones de África al progreso, la prosperidad y el desarrollo de todo el continente. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالشراكة الجديدة ونؤيدها فهي مبادرة أفريقية حقا لا بد أن تقود الأمم الأفريقية نحو التقدم والازدهار والتنمية في القارة بأسرها.
    En segundo lugar, puesto que la cohesión social es muy importante para la promoción y la protección de los derechos políticos fundamentales, redoblaremos nuestros esfuerzos para fortalecer aún más los aspectos sociales y culturales de la integración europea en todo el continente. UN ثانيا، بما أن التلاحم الاجتماعي مهم للغاية في تعزيز وحماية الحقوق السياسية الأساسية، سنكثف جهودنا الرامية لزيادة تعزيز البعدين الاجتماعي والثقافي للتكامل الأوروبي على صعيد القارة بأسرها.
    El Diálogo para la Cooperación en Asia, iniciado por Tailandia en 2002, tiene como objetivo principal crear una " Comunidad Asiática " que abarque todo el continente. UN فقد توخى حوار التعاون الآسيوي، الذي أطلقته تايلند في عام 2002، هدفا نهائيا يتمثل في إيجاد " مجتمع آسيوي " يشمل القارة بأسرها.
    Por añadidura, al hacer un estudio general de esas corrientes, algunos llegan a la falsa conclusión de que todo el continente se beneficia de un aumento de la inversión, cuando la realidad es muy diferente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفحص الكلي لهذه التدفقات يؤدي بالبعض إلى استنتاجات كاذبة مؤداها أن القارة بأسرها تستفيد من مستويات الاستثمار المتزايدة، في حين أن الواقع مختلف تماماً.
    No obstante, los datos han mostrado también que todo el continente tiene aún que aumentar su competitividad, especialmente en cuanto a innovación, instituciones e infraestructura. UN إلا أن البيانات أظهرت كذلك أن القارة بأسرها ما زال عليها أن تُحسِّن قدرتها التنافسية خاصةً في مجالات الابتكار وإقامة المؤسسات والهياكل الأساسية.
    Igualmente, los Gobiernos de Burundi y Uganda merecen la permanente gratitud de todo el continente y de la comunidad internacional en general por su contribución a la AMISOM y por mantenerse firmes a pesar de las muchas dificultades surgidas. UN وتستحق حكومتا أوغندا وبوروندي دوام الشكر من القارة بأسرها ومن المجتمع الدولي بصفة عامة، لمساهمتهما في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولثبات موقفهما على الرغم من التحديات العديدة التي واجهتهما.
    África es el único continente del mundo que ha implantado tal obligación respecto de la incorporación de una perspectiva de género en un órgano continental. UN وأفريقيا هي القارة الوحيدة في العالم التي أعلنت هذا الالتزام بمراعاة المنظور الجنساني في تلك الهيئة التي تشمل القارة بأسرها.
    A la cabeza de todas las iniciativas africanas debido a su condición política, su alcance continental, la amplitud de sus objetivos y la originalidad de su enfoque está la NEPAD, un proyecto que hoy ni los donantes ni las organizaciones internacionales que se ocupan de África ni la comunidad internacional en su conjunto pueden pasar por alto. UN وهذه الشراكة هي أهم المبادرات الأفريقية نظرا لمكانتها السياسية ومجالها الذي يشمل القارة بأسرها ولاتساع أهدافها ولأصالة نهجها، وهي لا يمكن تجاهلها سواء من المانحين والمنظمات الدولية المنخرطة في أفريقيا أو من المجتمع الدولي بأسره.
    En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. UN 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد