ويكيبيديا

    "القاطعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inequívoca
        
    • categóricamente
        
    • categórica
        
    • firme
        
    • inequívoco
        
    • concluyentes
        
    • firmes
        
    • concluyente
        
    • perentorias
        
    • inequívocamente
        
    • inequívocas
        
    • sólida
        
    • incisivo
        
    • equívocos
        
    • pinzas
        
    Una medida importante es nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وثمة خطوة رئيسية إلى الأمام تتمثل في إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    El atroz acto de violencia perpetrado ayer exige una condena inequívoca por parte de la comunidad internacional. UN إن عمل العنف الخطير الذي ارتكب يوم أمس يتطلب اﻹدانة القاطعة من جانب المجتمع الدولي.
    Así, pues, debemos reafirmar nuestra voluntad inequívoca de continuar la realización de los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN لذلك، ينبغي لنا أن نؤكد من جديد إرادتنا القاطعة على أن نواصل العمل لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Condenar categóricamente cualquier acción o intención de intervención militar extranjera en Siria. UN الإعراب عن إدانة التحالف القاطعة لأي إجراء أو نية للتدخل العسكري الأجنبي في سورية؛
    Los Ministros reafirmaron solemnemente su condena categórica de todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. UN وأكدوا من جديد إدانتهم القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب.
    Reitera su preocupación por tan inquietantes informaciones y expresa su firme condena a los responsables de los hechos denunciados; UN يعرب مجددا عن قلقه للمعلومات المروعة وعن إدانته القاطعة للمسؤولين عن اﻷعمال المبلغ عنها؛
    El inequívoco llamamiento a la violencia contenido en esas declaraciones contradice el fundamento mismo del proceso de Oslo iniciado en 1993. UN إن الدعوة القاطعة الواضحة إلى العنف الواردة في هذه الملاحظات تتعارض مع أسس عملية أوسلو بالذات التي بدأت في عام ١٩٩٣.
    La Argentina mencionó la falta de datos concluyentes. UN وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة.
    Croacia se suma a otros para condenar en forma inequívoca todas las formas de terrorismo, independientemente de sus motivos u origen. UN وتنضم كرواتيا إلى بقية الدول في إدانتها القاطعة لجميع أشكال اﻹرهاب بغض النظر عن دوافعه أو منشأه.
    Los participantes habían expresado su convencimiento de que la posición inequívoca del Comité al denunciar los castigos corporales era muy importante para la lucha contra ese fenómeno. UN وقد أعرب المشتركون عن اقتناعهم بأن وجهة نظر اللجنة القاطعة في شجب العقاب البدني أمر ذو أهمية كبيرة بالنسبة لعملية مكافحة هذه الظاهرة.
    Reafirmamos solemnemente la condena inequívoca de cualquier apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. UN ونؤكد من جديد رسميا إدانتنا القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي يقدم لﻹرهاب.
    El Brasil reafirma su condena inequívoca del terrorismo. UN وأكد وفده من جديد إدانته القاطعة للإرهاب.
    Reiteramos nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    El Níger reitera su condena inequívoca de ese acto de barbarie, al igual que condena todos los actos de terrorismo perpetrados en el mundo. UN والنيجر يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لذلك العمل الوحشي، ويلعن كل عمل إرهابي يرتكب في أي مكان في العالم.
    Reiterando su condena inequívoca de todas las formas de terrorismo y actos terroristas, UN وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع أشكال الإرهاب والأعمال الإرهابية،
    En aras de la memoria de todos los caídos a manos de los terroristas, y en aras de los que estamos con vida, todos los Estados y todos los políticos responsables deben pronunciarse categóricamente en contra del terrorismo en todas sus manifestaciones y adoptar medidas eficaces para luchar contra ese mal común. UN وإحياء لذكرى جميع أولئك الذين قتلوا على أيدي الإرهابيين وباسم الأحياء يجب على جميع الدول وجميع السياسيين المسؤوليين أن يعلنوا معارضتهم القاطعة للإرهاب بكافة مظاهره وأن يتخذوا الإجراءات الفعالة لمكافحة هذا الشر العميم.
    La condena terminante y categórica del terrorismo no puede ser relativizada por motivo alguno, a riesgo de descender en un camino de muy dudoso fundamento ético. UN ولا يمكن جعل الإدانة القاطعة للإرهاب مشروطة مهما كان السبب دون المخاطرة بالانزلاق على منحدر زلق لمبادئ أخلاقية مريبة.
    Durante el período objeto del presente informe, Abjasia reiteró su firme oposición a cualquier modificación de los mecanismos de negociación y mantenimiento de la paz. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت أبخازيا الإعراب عن معارضتها القاطعة لإجراء أي تغيير في آليات التفاوض وحفظ السلام.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de condenar de modo inequívoco los ataques perpetrados por la milicia interahamwe y elementos conexos. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اﻹدانة القاطعة للهجمات التي تشنها ميليشيا " انتيراهاموي " والعناصر المرتبطة بها.
    En la actualidad, sólo se pueden hacer unas pocas afirmaciones concluyentes sobre la importancia y el modus operandi de esos efectos. UN وفي هذه المرحلة، لا يزال يمكن الإدلاء بالقليل من البيانات القاطعة بشـأن أهمية هذا التأثير والطريقة التي تعمل بها.
    En respuesta a ello, se han hecho generosas promesas y, más importante aún, algunos compromisos firmes. UN وكانت الاستجابة لذلك تبرعات سخية، والأهم من ذلك، المزيد من التعهدات القاطعة.
    Es probable que surja una respuesta concluyente una vez que la CDI examine el régimen jurídico aplicable a las reservas y a las declaraciones interpretativas. UN ولعل الإجابة القاطعة ستأتي من نظر اللجنة في النظام القانوني للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    El fiscal y el abogado defensor tienen la facultad de utilizar un número limitado de recusaciones perentorias y un número ilimitado de recusaciones motivadas. UN ولكل من المدعي العام ومحامي الدفاع سلطة استخدام عدد محدود من الاعتراضات القاطعة وعدد غير محدود من الاعتراضات المسبﱠبة.
    Los Estados miembros del Grupo de los Estados Árabes condenan inequívocamente esta medida ilegal e inhumana de Israel y advierten de los peligros de su aplicación por la Potencia ocupante. UN وتعرب الدول الأعضاء في المجموعة العربية عن إدانتها القاطعة لهذا الإجراء الإسرائيلي غير المشروع واللاإنساني وتحذر من مخاطر تنفيذه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    Las denominadas promesas inequívocas hechas desde entonces han demostrado ser parte de un intrincado ejercicio de evasivas. UN وما يسمى بالتعهدات القاطعة التي قدمت ثبت أنه جزء من ممارسة متقنة في المراوغة.
    Y de nuevo, solo puedo afectar a la sociedad y afectar al gobiernos si les presento la evidencia sólida. TED لكن مرة أخرى، أنا فقط أؤثر على المجتمع وأؤثر على الحكومة إذا أظهرت الأدلة القاطعة.
    Bueno, no el diente completo. El injerto de diamante, en el incisivo lateral izquierdo. Open Subtitles حسناً ، ليست الأسنان كلّها سنّ ألماسي مركّب ، بإحدى الأسنان القاطعة
    Indicios equívocos de que se han infligido traumatismos: en el caso de estas imágenes, o bien los indicios de las lesiones quedaban parcialmente ocultos o bien en las imágenes no se apreciaban las lesiones con la suficiente claridad como para ofrecer un alto grado de certeza científica en cuanto a la causa. UN الأدلة غير القاطعة على الإصابة برضوح: تصنف في هذه الفئة الصور التي تكون فيها الجروح إما مطموسة جزئيا أو الصور التي تلتقط على نحو لا تظهر فيه الجروح بقدر كاف من الوضوح يتيح التيقن علميا بما يكاد لا يدع مجالا للشك من أنها نتجت عن هذا أو ذاك السبب بالتحديد.
    Mis huellas estaban en las pinzas porque están en todas partes de la obra. Soy el supervisor. Open Subtitles بصماتي على القاطعة لأنها في كل مكان في الورشة أنا مدير المشروع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد