ويكيبيديا

    "القاعدة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la base económica
        
    • la base económica de
        
    • su base económica
        
    • base económica y
        
    • base económica para
        
    • base de la economía
        
    • bases económica
        
    • base económica en
        
    No puede garantizarse, debido a sus circunstancias, el carácter sostenible de la base económica ni siquiera del más opulento de los pequeños Estados insulares. UN فلا يمكن كفالة استدامة القاعدة الاقتصادية حتى ﻷكثر الجزر الصغيرة ثراء، بالنظر إلى ظروفها الخاصة.
    La estrechez de la base económica se hace evidente en la dependencia excesiva de un único sector: el turismo. UN ويتضح ضيق نطاق القاعدة الاقتصادية من فرط الاعتماد على قطاع واحد، وهو قطاع السياحة.
    El Gobierno está decidido a alcanzar el objetivo estratégico de desarrollar el potencial productivo del sector agropecuario como parte de su programa global de diversificación de la base económica y de reducción de la dependencia excesiva de los productos alimentarios importados. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق الهدف الاستراتيجي المتمثل في تنمية القدرة اﻹنتاجية في قطاع الزراعة كجزء من برنامجها الشامل لتنويع القاعدة الاقتصادية وتخفيض الاعتماد الكبير على الواردات الغذائية.
    Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    También, han adoptado medidas para ampliar y modernizar su base económica, promover la participación popular en el proceso de desarrollo y mejorar las capacidades humanas e institucionales, como se recomienda en el Programa de Acción. UN كما اتخذت خطوات ترمي الى توسيع القاعدة الاقتصادية فيها وتحديثها وتشجيع المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، على النمو الذي أوصى به برنامج العمل.
    La crisis actual ha agravado la declinación económica a largo plazo de la base económica de Jerusalén oriental. UN 33 - وقد تفاقمت الأزمة الحالية من التردي الذي أصاب القاعدة الاقتصادية في القدس الشرقية منذ أمد طويل.
    La destrucción de la base económica y de la infraestructura palestinas por las autoridades ocupantes había creado agujeros por los que la ayuda internacional pasaba a las autoridades ocupantes. UN وقد أدى تدمير القاعدة الاقتصادية والهياكل الأساسية الفلسطينية من جانب سلطات الاحتلال إلى إيجاد فجوات تتسرب منها المعونة الدولية إلى سلطات الاحتلال.
    14. En este contexto, las actividades de mitigación en el contexto del cambio climático también podían sumarse a la diversidad de la base económica local. UN 14- وفي هذا السياق، فإن أنشطة التخفيف المضطلع بها في سياق تغير المناخ قد تضيف أيضاً إلى تنوع القاعدة الاقتصادية المحلية.
    La destrucción de la base económica y de la infraestructura palestinas por las autoridades ocupantes había creado agujeros por los que la ayuda internacional pasaba a las autoridades ocupantes. UN وقد أدى تدمير القاعدة الاقتصادية والهياكل الأساسية الفلسطينية من جانب سلطات الاحتلال إلى إيجاد فجوات تتسرب منها المعونة الدولية إلى سلطات الاحتلال.
    La destrucción de la base económica y de la infraestructura palestinas por las autoridades ocupantes había creado agujeros por los que la ayuda internacional pasaba a las autoridades ocupantes. UN وقد أدى تدمير القاعدة الاقتصادية والهياكل الأساسية الفلسطينية من جانب سلطات الاحتلال إلى إيجاد فجوات تتسرب منها المعونة الدولية إلى سلطات الاحتلال.
    La escasez de recursos naturales y la estrechez de la base económica de las economías de los pequeños Estados insulares limitan gravemente sus posibilidades de diversificación y su capacidad para atraer inversión extranjera. UN ذلك أن الموارد الطبيعية المحدودة وضيق القاعدة الاقتصادية لاقتصادات الجزر الصغيرة تقيدان مجال التنويع أمامها وقدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي تقييداً شديداً.
    La obtención de mejores resultados en este sector puede contribuir a un incremento de las inversiones nacionales y extranjeras, al reforzamiento y la diversificación de la base económica y a una mayor eficiencia en la asignación de los recursos dentro del marco de una competencia más intensa. UN ومن شأن تحسين الأداء التجاري كذلك أن يساهم في ارتفاع مستويات الاستثمار المحلي والأجنبي، وتعزيز القاعدة الاقتصادية وتنويعها وتحسين الفعالية في تخصيص الموارد عبر ازدياد المنافسة.
    Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    El presente Protocolo establece los fundamentos para reforzar la base económica de la parte palestina y para el ejercicio de su derecho de adoptar decisiones económicas con arreglo a su propio plan y sus propias prioridades de desarrollo. UN ويرسي هذا البروتوكول اﻷسس لتقوية القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني ولممارسة حقه في اتخاذ قراره الاقتصادي وفقا لخطته وأولوياته الانمائية.
    En el Protocolo se sentaron los fundamentos para fortalecer la base económica de la parte palestina y para que ésta pudiera ejercer su derecho a la adopción de decisiones en materia económica de conformidad con su propio plan y prioridades de desarrollo. UN ومهد البروتوكول السبيل إلى تعزيز القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني وممارسته حقه في صنع القرار الاقتصادي وفقا لخطته وأولوياته اﻹنمائية.
    Destruir la base económica de un país y lanzar a su pueblo a la muerte lenta del desempleo, la pobreza y la desesperación es tan horrendo como matar en forma instantánea a sus ciudadanos con la explosión de una bomba. UN وتدمير القاعدة الاقتصادية لبلد وتعريض شعبه للموت البطــيء بســبب البطالة والفقر واليأس عمل لا يقل بشــاعة عــن القتل الفوري لمواطني ذلك البلد بتفجير قنبلة.
    Aspirar a que se facilite y acelere la entrada de los Estados árabes como Estados miembros en la Organización Mundial del Comercio y a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales encaminados a ampliar y diversificar su base económica; UN - التطلع إلى تسهيل وإسراع دخول الدول العربية في عضوية منظمة التجارة العالمية وإلى ضرورة تكثيف الجهود الدولية الرامية لتوسيع وتنويع القاعدة الاقتصادية لديها.
    De esa insuficiente base económica y los consiguientes bajos ingresos resulta un escaso nivel de ahorros e inversiones. UN ويترتب على ضعف القاعدة الاقتصادية وانخفاض الدخل تدني مستويات الادخار والاستثمار.
    Alegan que la pérdida de esta base económica para sus actividades los ha privado del derecho a gozar de su propia cultura en comunidad con otros. UN وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم.
    b) Diversificar la base de la economía de los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de mejorar su ventaja competitiva mediante el fomento de la capacidad regional e internacional, particularmente en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, ciencia y tecnología, y desarrollo de las industrias culturales; UN (ب) تنويع القاعدة الاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية لتحسين الميزة التنافسية عن طريق بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والدولي في جملة من الميادين من بينها تكنولوجيا المعلومات والاتصال، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية الصناعات الثقافية؛
    Encomiamos al Primer Ministro Fayyad por haber logrado crear las bases económica e institucional necesarias para el Estado. UN ونشيد بالنجاح الذي أحرزه رئيس الوزراء فياض في بناء القاعدة الاقتصادية والمؤسسية الضرورية لقيام الدولة.
    Además, la base económica en general se ha ampliado con la diversificación orientada a la venta de productos no tradicionales, tales como artículos manufacturados, fruta y productos pesqueros, en el mercado internacional. UN ٣١ - وباﻹضافة إلى ذلك، إزدادت للعمق اﻹجمالي القاعدة الاقتصادية مع توسعها في اتجاه صادرات غير تقليدية مثل السلع المصنعة ومنتجات الفاكهة واﻷسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد