ويكيبيديا

    "القانونية المتبادَلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • judicial recíproca
        
    • jurídica mutua
        
    :: Utilización de la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca UN :: استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في مجال تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة
    :: Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca UN :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة
    :: Necesidad de mejorar los sistemas de gestión de casos para responder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca UN :: ضرورة تحسين نُظُم إدارة القضايا من أجل الاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة
    :: Necesidad de regular los requisitos para la asistencia judicial recíproca en relación con los delitos de los que una persona jurídica pueda ser considerada responsable UN :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية
    Tampoco se dispone de datos estadísticos acerca de si las solicitudes de asistencia jurídica mutua enviadas o recibidas por el Gobierno se refieren en un caso de desaparición forzada. UN وبالمثل، لا توجد أي بيانات إحصائية بشأن ما إذا كانت طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة الواردة إلى ألمانيا أو الصادرة منها تستند إلى حالة من حالات الاختفاء القسري.
    :: Concesión de la asistencia judicial recíproca si no hay doble incriminación UN :: تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة في حال عدم وجود اشتراط ازدواجية التجريم
    :: Plazos breves para cumplir solicitudes de asistencia judicial recíproca como consecuencia del proceso del flujo de trabajo judicial UN :: قِصَر المهل الزمنية اللازمة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة نتيجةً لعملية معالجة الأعمال القضائية المتدفِّقة
    La mayoría de los Estados partes, sin embargo, también podían utilizar la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca. UN غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    Para cuando la autoridad central recibía la solicitud oficial de asistencia judicial recíproca, la información podía haberse comunicado ya al Estado extranjero. UN وحين وصل طلب المساعدة القانونية المتبادَلة الرسمي إلى السلطة المركزية، كان بالمستطاع إذ ذاك إبلاغ المعلومات إلى الدولة الأجنبية.
    Tres países comunicaron que en sus tratados de asistencia judicial recíproca existían disposiciones relativas a los documentos de organismos públicos. UN وأبلغت ثلاثة بلدان عن وجود أحكام بشأن سجلات الهيئات الحكومية في معاهداتها الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادَلة.
    La República Unida de Tanzanía tiene experiencia en la utilización de la Convención como fundamento jurídico de la asistencia judicial recíproca. UN ولدى تنزانيا خبرة في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    Los funcionarios indicaron que el plazo promedio para responder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca en los casos de corrupción y otros casos penales es de tres a seis meses. UN وأشار المسؤولون إلى أنَّ متوسط المدَّة الزمنية للردِّ على طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة في قضايا الفساد وغيرها من القضايا الجنائية يتراوح بين 3 إلى 6 أشهر.
    :: Promulgar disposiciones adecuadas sobre los requisitos de especialidad y confidencialidad respecto de la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: تشريع أحكام مناسبة بشأن متطلَّبات الخصوصية والسرِّية فيما يخصُّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة.
    2.2 El fallo fue notificado al Estado alemán de conformidad con las disposiciones del Acuerdo grecoalemán de 11 de mayo de 1938 sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial. UN 2-2 وقد أُحيل ذلك الحكم إلى الدولة الألمانية طبقاً لأحكام الاتفاق الألماني - اليوناني المؤرخ 11 أيار/مايو 1938 بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة في المسائل المدنية والتجارية.
    Nota relativa a las prácticas para tramitar solicitudes de asistencia judicial recíproca para la recuperación del producto de delitos de corrupción UN مذكِّرة عن الممارسات المتَّبعة في تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة بشأن استرداد الأموال المتأتِّية من جرائم الفساد
    Del mismo modo, la mayoría de los Estados parte informaron de que no rechazarían una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque el delito entrañara cuestiones tributarias. UN كما أفادت معظمُ الدول الأطراف بأنها لا ترفض طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة لمجرَّد أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل مالية.
    Uno de los Estados parte que no exigía que las solicitudes de asistencia judicial recíproca le fueran enviadas por vía diplomática aceptaba que esas solicitudes se presentaran directamente a su autoridad competente para su ejecución. UN أفادت أحدى الدول الأطراف التي لا تشترط تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة من خلال القنوات الدبلوماسية بأنها تقبل بتقديم هذه الطلبات مباشرةً إلى السلطة المختصَّة لتنفيذها.
    En dos casos, los Estados parte habían notificado al Secretario General que las solicitudes de asistencia judicial recíproca se aceptarían si se presentaban en el idioma oficial o en inglés. UN أبلغت الدولُ الأطراف الأمينَ العام، في حالتين، بأنَّ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة تُقبل إذا ما قُدِّمت باللغة الرسمية أو بالإنكليزية.
    :: Elaboración de directrices sobre asistencia judicial recíproca para capacitar a los profesionales con respecto a los procedimientos UN :: وضع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يخصُّ تدريب المهنيين الممارسين على الإجراءات المتَّبعة في هذا الصدد
    Puesto que consideraban que la asistencia judicial recíproca era un instrumento decisivo dentro del sistema de justicia penal, varios Estados partes habían establecido un marco jurídico nacional para concederla. UN وباعتبار المساعدة القانونية المتبادَلة أداةً حيويةً ضمن نظام العدالة الجنائية، فإنَّ هناك عدداً من الدول الأطراف التي لديها إطار قانوني داخلي قائم من أجل منح الموافقة على تبادُل المساعدة القانونية.
    Artículo 14. Asistencia jurídica mutua 91−92 28 UN المادة 14- المساعدة القانونية المتبادَلة 91-92 33

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد