Cooperación judicial en materia penal | UN | تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
Además, ha firmado acuerdos bilaterales de ayuda judicial en materia penal. | UN | ثم أنها وقـَّـعـت اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
También se mencionaron acuerdos bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en asuntos penales | UN | ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. | UN | كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Además, la Subdivisión elaboró guías prácticas para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Además, el Código de Procedimiento Penal dispone que, por lo que se refiere a la asistencia jurídica en cuestiones penales y extradición, las disposiciones y los acuerdos internacionales tienen precedencia sobre las normas de este Código. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن أحكام الاتفاقات الدولية تحظى بالأولوية بالنسبة لقواعد هذا القانون، وذلك فيما يتصل بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Sírvanse facilitar al Comité un informe sobre la adhesión de Guyana a la Convención Interamericana de asistencia judicial recíproca en materia penal y la aplicación de esa Convención en Guyana. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا. |
Las solicitudes de asistencia jurídica en materia penal se adjudicarán en función de los acuerdos internacionales de la República de Estonia. | UN | يتم النظر في طلبات المساعدة القانونية في المسائل الجنائية على أساس الاتفاقات الدولية التي أبرمتها جمهورية إستونيا. |
Se recibió del órgano competente de un Estado extranjero una solicitud de asistencia jurídica en causas penales de este tipo. | UN | وورد طلب للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية الواقعة في هذه الفئة من الجهة المختصة لدى إحدى الدول الأجنبية. |
También se mencionaron convenios bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en materia penal | UN | ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بالتسليم وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
Sobre la base de un convenio bilateral de asistencia judicial en materia penal, varias piezas arqueológicas de México habían sido incautadas en Francia. | UN | وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Para poder realizar investigaciones conjuntas con otros países, Montenegro ratificó el Segundo Protocolo adicional del Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal. | UN | ولإجراء التحقيق المشترك مع بلدان أخرى، صدّق الجبل الأسود على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
En conjunto, todos estos instrumentos ofrecen el mecanismo necesario para las formas más amplias de asistencia judicial en materia penal. | UN | وكل هذه الاتفاقيات مجتمعة توفر التسهيلات اللازمة لأوسع أشكال تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Disposiciones específicas relativas a ciertas formas asistencia judicial en asuntos penales | UN | الفرع 2: أحكام محددة تتعلق ببعض أشكال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
También se mencionaron acuerdos bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en asuntos penales | UN | أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
En 2012, el Parlamento promulgó la Ley sobre asistencia judicial en asuntos penales. | UN | ومن التطورات الهامة في عام 2012 إقرار البرلمان لقانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
En la Ley de Asistencia judicial recíproca en asuntos penales se reglamentan las condiciones sustantivas y procesales de la extradición. | UN | يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين. |
Asistencia judicial recíproca en asuntos penales | UN | ألف- تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
Para mejorar la cooperación con los países vecinos, China ha firmado tratados sobre asistencia jurídica en cuestiones penales con 36 países y ha firmado acuerdos de cooperación policíaca con 41 países. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، أبرمت الصين معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع 36 بلدا ووقعت اتفاقات تعاون في مجال الشرطة مع 41 بلدا. |
- Expongan sucintamente las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal relativas a la asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. | UN | وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
El cumplimiento de lo dispuesto en dicho capítulo, en colaboración con otros Estados, se reglamenta en los tratados internacionales en que es parte la República de Belarús sobre prestación de asistencia jurídica en causas penales. | UN | وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية. |
:: ¿Ha celebrado Dinamarca algún tratado bilateral de asistencia jurídica recíproca en materia penal con otros países que no sean los Estados miembros de la Unión Europea o los países nórdicos? | UN | :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟ |
A tal fin, habían celebrado acuerdos bilaterales de cooperación en el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. | UN | وقالوا ان حكوماتهم أبرمت لهذا الغرض اتفاقات ثنائية للتعاون في ميدان تبادل المعلومات والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية . |
Los Estados deben seguir desplegando amplios esfuerzos para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos jurídicos internacionales y establecer un sistema fidedigno a nivel bilateral, regional, subregional y mundial para la prestación de asistencia jurídica en asuntos penales. | UN | ولهذا يتعين على الدول أن تواصل جهودها الشاملة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة، وإنشاء شبكات ثنائية وإقليمية ودون إقليمية وعالمية موثوقة لتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
:: El Acuerdo sobre Asistencia jurídica mutua en asuntos penales entre los Estados Partes del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la República de Bolivia y la República de Chile, adoptado en Buenos Aires, el 18 de febrero de 2002, no contempla norma alguna para regular la asistencia en este caso. | UN | لا ينص اتفاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية فيما بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، المعتمد في بوينس آيرس، في 18 شباط/فبراير 2002، على أي قاعدة يمكن أن تنظم تقديم المساعدة في مثل هذه القضية. |
También se manifestó la opinión de que la corte podría hacer uso de los arreglos vigentes en materia de cooperación y asistencia jurídica mutua en materia penal. | UN | كما أُعرب عن رأي ذهب إلى أنه بوسع المحكمة أن تستخدم الترتيبات القائمة للتعاون وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |