ويكيبيديا

    "القانونية لبناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicas de la construcción de
        
    • legales de la construcción de
        
    • jurídicas de la edificación de
        
    La Corte Internacional de Justicia ha hecho hincapié en esa conclusión en su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وأن محكمة العدل الدولية أكدت تلك النتيجة في فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La histórica opinión emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado ha sido realmente un gran logro. UN إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما.
    Para comenzar, el Consejo podría plantearse la adopción de medidas encaminadas a hacer cumplir el dictamen de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN بداية، قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ تدابير تهدف إلى فرض قرار محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    39. La Unión Europea reconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 39 - إن الاتحاد الأوروبي يسلم بفتوى محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esas tres resoluciones forman la base de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias legales de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pese a su carácter consultivo, las opiniones de la Corte deben ser tomadas en serio, incluida la que emitió la Asamblea General sobre las consecuencias jurídicas de la edificación de un muro de separación en el territorio palestino ocupado. UN وهذا ينطبق على الفتوى التي أصدرتها المحكمة بناء على طلب الجمعية العامة بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por último, el 9 de julio de este año, en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Corte dictó su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN أخيرا، في 9 تموز/يوليه هذا العام، واستجابة لطلب من الجمعية العامة، أصدرت المحكمة فتواها حول النتائج القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El presupuesto para el bienio 2004-2005 fue preparado antes de que la Asamblea General solicitase con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وقد تمت الموافقة على ميزانية فترة العامين 2004-2005 قبل أن تطلب الجمعية العامة بشكل عاجل إصدار فتوى بشأن التداعيات القانونية لبناء حائط في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En este orden de ideas, sin embargo, compartiendo la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en territorio palestino ocupado, queremos dejar claro que rechazamos cualquier interpretación por la cual se pretenda considerar a la Corte Internacional de Justicia como órgano para dirimir controversias entre los Estados sin la anuencia expresa de éstos en el caso concreto. UN ومع ذلك، على أساس تلك الاعتبارات، وفي اتفاق مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، نود أن نوضح جليا أننا نرفض أي تفسير من شأنه أن يعتبر محكمة العدل الدولية هيئة لتسوية الخلافات فيما بين الدول في قضية بعينها من دون موافقتها.
    En su última opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte decidió que su pronunciamiento no tendría el efecto de soslayar el principio del consentimiento en materia de arreglo judicial puesto que la cuestión planteada por la Asamblea General iba más allá de la controversia bilateral y preocupaba especialmente a las Naciones Unidas. UN وفي فتواها الأخيرة عن النتائج القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، قررت المحكمة أن حكمها لن يؤدي إلى التنصل من مبدأ الرضا بالتسوية القضائية، على أساس أن المسألة التي طرحتها الجمعية العامة أوسع بكثير من النـزاع الثنائي وتثير أشد القلق للأمم المتحدة.
    En el texto se especifica también que la Asamblea General recibe con respeto la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, emitida el 9 de julio de 2004. UN ويحدد النص أيضا أن الجمعية العامة تلقت باحترام فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión. UN 6 - وإذ تتجاهل إسرائيل الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، تواصل التصرف على نحو يتناقض مع هذه الفتوى.
    10. La Unión Europea reconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 10 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يعترف بفتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق العواقب القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La posición de la Unión Europea sobre la barrera de separación y la opinión consultiva de la Corte Inter-nacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado no se ha modificado. UN 97 - وليس ثمة تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل أو فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    - Aplicación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado: el papel de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, 8 y 9 de marzo de 2005, Ginebra. UN تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة - دور الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، 8-9 آذار/مارس 2005، جنيف، سويسرا.
    Continuó la construcción de la barrera en el territorio de la Ribera Occidental, en desacato a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, emitida el 9 de julio de 2004. UN واستمر بناء الجدار في أرض الضفة الغريبة، في تحدّ للفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    16. La posición de la Unión Europea con respecto al muro de separación y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio palestino ocupado permanece inalterada. UN 16 - وما زال لا يوجد أي تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل وفتوى محكمة العدل الدولية التي تتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esa postura tiene el respaldo de la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia que, en sus opiniones consultivas sobre el caso de África sudoccidental y el caso de las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, sostuvo que la Potencia ocupante sigue teniendo la responsabilidad de cumplir sus obligaciones con arreglo a los tratados de derechos humanos relevantes en el territorio ocupado. UN وهذا الموقف يدعمه الفقه القضائي لمحكمة العدل الدولية التي قررت في فتاواها، بشأن قضية جنوب غرب أفريقيا والآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أن السلطة المحتلة تظل مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأرض المحتلة.
    Por ejemplo, la Corte Internacional de Justicia ha mencionado los dictámenes y las observaciones generales del Comité para interpretar el Pacto en su opinión consultiva de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN فعلى سبيل المثال، استندت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري الذي أصدرته عام 2004 بشأن التبعات القانونية لبناء جدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى آراء اللجنة وتعليقاتها العامة التي تفسّر العهد.
    - Petición de opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en territorio palestino ocupado (exposición escrita de la República de Francia, 30 de enero de 2004); UN - طلب فتوى بشأن النتائج القانونية لبناء جدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (عرض كتابي من الجمهورية الفرنسية، 30 كانون الثاني/ يناير 2004)؛
    Toman debidamente en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia del día 9 de julio de 2004 correspondiente a " Las consecuencias legales de la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados " y exhortan a todas las partes interesadas a cumplir con la referida opinión consultiva. UN كما يأخذون في الاعتبار الرأي الاستشاري الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بتاريخ 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " العواقب القانونية لبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة " ، ويطالبون كافة الأطراف المعنية بالالتزام بهذا الرأي الاستشاري.
    Además, la Corte Internacional de Justicia, en una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la edificación de un muro de separación en Cisjordania, ha afirmado que los Convenios de Ginebra y los Protocolos adicionales se aplican a los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, el Golán sirio y la zona de las granjas de Shebaa. UN بالإضافة إلى أن محكمة العدل الدولية أكدت فى فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار العازل فى الضفة الغربية، أن اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين تنطبق على الوضع فى الأراضى التى احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 والتى تشمل القدس الشرقية والجولان السورية ومزارع شبعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد