ويكيبيديا

    "القانونية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicas y económicas
        
    • jurídicos y económicos
        
    • jurídico y económico
        
    • jurídica y económica
        
    • económicos y jurídicos
        
    • económica y jurídica
        
    • legal y económica
        
    • económico y jurídico
        
    • legales y económicas
        
    Vicepresidente del Departamento de Ciencias jurídicas y económicas de la Academia Húngara de Ciencias desde 1990. UN نائب رئيس قسم العلوم القانونية والاقتصادية باﻷكاديمية الهنغارية للعلوم منذ عام ١٩٩٠.
    Este país sugirió crear un grupo intergubernamental especial de expertos sobre cuestiones jurídicas y económicas. UN واقترح هذا البلد إنشاء فريق خبراء حكومي دولي مخصص للمسائل القانونية والاقتصادية.
    El sector privado es débil y poco definido y necesita el apoyo de instituciones jurídicas y económicas normalmente a cargo del Estado. UN ويتسم القطاع الخاص فيها بالضعف وعدم الاكتمال ويحتاج إلى دعم المؤسسات القانونية والاقتصادية التي توفرها الحكومات عادة.
    Esta concepción errónea no resiste a un análisis serio de los fundamentos jurídicos y económicos de esos derechos. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    Esta concepción errónea no resiste un análisis serio de los fundamentos jurídicos y económicos de esos derechos. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    Pero también las mujeres casadas se ven afectadas por esa situación, ya que dependen de su marido desde el punto de vista jurídico y económico. UN بيد أن المتزوجات أيضاً يتأثرن بهذه الأوضاع بسبب الاعتماد على أزواجهن من الناحيتين القانونية والاقتصادية.
    Las asociaciones de vivienda poseen ahora la titularidad jurídica y económica de esta parte importante del parque de viviendas nacional. UN ولدى جمعيات الإسكان حالياً سندات الملكية القانونية والاقتصادية للجزء الخاص من الرصيد الوطني من المساكن.
    El sector privado es débil y amorfo, por lo que necesita el apoyo de las instituciones jurídicas y económicas que normalmente proporciona el gobierno. UN والقطاع الخاص ضعيف ولم يتشكل بعد ويحتاج إلى دعم للمؤسسات القانونية والاقتصادية توفره عادة الحكومة.
    Côte d ' Ivoire ha adoptado las medidas jurídicas y económicas para combatir el terrorismo. UN وتتخذ كوت ديفوار التدابير القانونية والاقتصادية لمكافحة الإرهاب.
    Se trata de un documento progresista, en virtud del cual se ha creado un número elevado de buenas instituciones jurídicas y económicas. UN وهذا الدستور وثيقة تقدمية بفضلها أُنشئ العديد من المؤسسات القانونية والاقتصادية الجيدة.
    Vicepresidente del Departamento de Ciencias jurídicas y económicas de la Academia de Ciencias de Hungría desde 1990. UN - نائب رئيس شعبة العلوم القانونية والاقتصادية في أكاديمية العلوم الهنغارية منذ ١٩٩٠.
    Tenemos que crear condiciones jurídicas y económicas que aseguren un régimen normal para la inversión extranjera y excluyan cualquier riesgo para los inversores, como el surgimiento de una situación de desconfianza entre los Estados de la cuenca. UN ويجب أن نوفر الظروف القانونية والاقتصادية التي تكفل وجود نظام عادي للاستثمار اﻷجنبي يستبعد أية مخاطر يتعرض لها المستثمرون، مثل ظهور حالة ارتياب فيما بين دول الحوض.
    Esa universalización se ve acompañada de la revisión o, a veces, la inversión de aspectos de doctrinas jurídicas y económicas como aquellas que no aprobaban combinaciones industriales excesivas ni monopolios. UN وهذا الامتداد يكون مصحوبا بعملية تنقيح، وفي بعض اﻷماكن عملية قلب لنواح من النظريات القانونية والاقتصادية من قبيل استنكــارها لوجــود التكتـلات الصناعيـة الهائلة والاحتكارات.
    En el Brasil, los miembros del Consejo de Protección Económica Administrativa se eligen entre los ciudadanos conocidos por sus conocimientos jurídicos y económicos y su intachable reputación Ley Nº 8884, de 11 de junio de 1994, sobre cambios en el Consejo de Protección Económica Administrativa. UN وفي البرازيل، يجري اختيار أعضاء مجلس الحماية الاقتصادية اﻹدارية من بين المواطنين المشهورين بمعرفتهم القانونية والاقتصادية والذين يتمتعون بسمعة لا تشوبها شائبة.
    Una vez que se resuelvan las complejas cuestiones relacionadas con las empresas públicas, así como los aspectos jurídicos y económicos de la expedición de licencias, se examinarán las solicitudes de licencias. UN وسيتم البت بطلبات الحصول على تراخيص حال الانتهاء من القضايا المعقدة المتصلة بشركتي الوقود المملوكتين ملكية عامة إضافة إلى الجوانب القانونية والاقتصادية ﻹصدار التراخيص.
    El primero es resolver los problemas jurídicos y económicos de la política de innovación para reducir los costos sociales del cumplimiento de obligaciones internacionales. UN أما الهدف الأول فيتمثل في رفع التحديات القانونية والاقتصادية المترتبة على سياسة الابتكار بحيث يتم تقليل الأعباء الاجتماعية المترتبة على الامتثال للالتزامات الدولية.
    Su delegación es flexible con respecto a la magnitud del aumento, pero el objetivo principal debería ser que la Comisión represente todos los sistemas jurídicos y económicos. UN وموقف وفده يتسم بالمرونة فيما يتعلق بحجم هذا التوسع ولكن ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لذلك هو أن تكون اللجنة ممثلة لجميع النظم القانونية والاقتصادية.
    Este tipo de cooperación puede ser muy útil para los países en desarrollo donde escasean los profesionales en los ámbitos jurídico y económico. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    19. La subvaloración de la mujer por las estructuras jurídica y económica de la sociedad entraña importantes consecuencias. UN 19- يسفر الاستخفاف بالمرأة من جانب الهياكل القانونية والاقتصادية في المجتمع عن عواقب في غاية الأهمية.
    :: Desconocimiento de la dinámica legal y económica de su bien inmueble. UN :: ثمة جهل بالديناميات القانونية والاقتصادية لممتلكاتها العقارية.
    Se incluyeron recomendaciones sobre el fortalecimiento del papel económico y jurídico de las mujeres migrantes, incluidas las que son objeto de la trata, las refugiadas y las desplazadas1. UN وتضمن منهاج العمل توصيات بشأن تمكين المهاجرات، بمن فيهن النساء اللائي يُتاجـَـر بهن، واللاجئـات والمشـردات من الناحية القانونية والاقتصادية(1).
    La OMS hizo además una aportación técnica al proyecto en lo tocante al establecimiento de redes legales y económicas, y organizaciones no gubernamentales. UN ووفرت المنظمة للمشروع أيضا بعض المدخلات التقنية فيما يتعلق بإنشاء الشبكات القانونية والاقتصادية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد