Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
La mundialización está obligando a armonizar los marcos jurídicos y normativos, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وقد أحدثت العولمة ضغوطا من أجل تكييف اﻷطر القانونية والتنظيمية محليا وداخل المجموعات اﻹقليمية على السواء. |
Grupo de trabajo sobre las cuestiones jurídicas y reglamentarias relacionadas con la biotecnología | UN | اجتماع الفريق المعني بالمسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
Noruega está preparada para prestar asistencia técnica y de otra índole a fin de apoyar a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones y los recursos necesarios para cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la resolución. | UN | والنرويج مستعدة لتقديم المساعدة التقنية وغيرها لمساعدة الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية والخبرة التنفيذية و/أو الموارد الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار. |
Esta circular incluye, entre otras cosas, comentarios sobre las disposiciones legales y reglamentarias aplicables y recomendaciones sobre su correcta aplicación. | UN | ويهدف هذا التعميم بالأخص إلى شرح الأحكام القانونية والتنظيمية السارية، وإعداد التوصيات الضرورية لتنفيذها على نحو سليم. |
Seminario sobre el marco jurídico y reglamentario de la economía del conocimiento, para unos 25 profesionales | UN | حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة |
Informe sobre otros requisitos legales y reglamentarios | UN | تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير حول المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن المقتضيات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | التقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
Su asistencia técnica también ayuda a establecer instituciones y marcos jurídicos y normativos adecuados. | UN | والمساعدة التقنية التي تقدمها تساعد أيضا على إنشاء المؤسسات ووضع اﻷطر القانونية والتنظيمية المناسبة. |
3. Comercio electrónico: aspectos jurídicos y normativos. | UN | 3- التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية |
En ella se examinaron cuestiones jurídicas y reglamentarias en la esfera de la biotecnología. | UN | وتناول هذا الاجتماع القضايا القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الإحيائية. |
Con arreglo a su Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presta asesoramiento sobre las cuestiones jurídicas y reglamentarias pertinentes y también ofrece asistencia para asegurar su cumplimiento. | UN | ويواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار مبادرته الخاصة بعلوم الفضاء الأساسية إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية والتنظيمية ذات الصلة وتقديم المساعدة اللازمة لضمان الامتثال في هذا المضمار. |
El Reino Unido está dispuesto a ofrecer asistencia, cuando corresponda, en respuesta a las solicitudes concretas de Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad | UN | يمكن للمملكة المتحدة تقديم مساعدة حسب الاقتضاء استجابة لطلبات محددة من الدول التي تفتقر إلى الهياكل القانونية والتنظيمية الأساسية والخبرة والتنفيذ و/أو الموارد لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 |
No obstante, algunos han encargado análisis para determinar posibles brechas legales y reglamentarias. | UN | غير أن بعض الدول تكلف جهات بإجراء تحليلات للثغرات القانونية والتنظيمية. |
El Banco Mundial apoyará la mejora del entorno jurídico y reglamentario relacionado con el préstamo hipotecario. | UN | وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري. |
Debían tomarse medidas para abordar la cuestión de la deficiencia de las instituciones y de los marcos legales y reglamentarios, que eran la pesadilla de productores y comerciantes. | UN | ودعت إلى اتخاذ خطوات لمعالجة المؤسسات الضعيفة والأُطُر القانونية والتنظيمية الضعيفة، المنَغِّصة للمنتجين والتجار. |
Muchos países en desarrollo carecen de los marcos jurídico y normativo necesarios para atraer inversiones y hacer participar al sector privado. | UN | وكثير من البلدان تعوزها الأطر القانونية والتنظيمية التي تمكنها من اجتذاب الاستثمار وإشراك القطاع الخاص. |
Deberían examinarse las barreras jurídicas y normativas que impedían el acceso franco a los servicios de salud en la reproducción y de la planificación de la familia. | UN | وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
comercio electrónico: aspectos legales y normativos | UN | التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية |
iv) El fortalecimiento de los marcos normativos, jurídicos y reguladores y la promoción del cumplimiento y la aplicación; | UN | ' 4` السياسات العامة المعززة، والأطر القانونية والتنظيمية وتعزيز الامتثال والإنفاذ؛ |
- Reforma jurídica y reguladora para eliminar los obstáculos y las incertidumbres y fomentar la confianza; | UN | :: الإصلاحات القانونية والتنظيمية لإزالة الحواجز وأوجه الشك وبناء الثقة؛ |
La delegación de la Federación de Rusia sugiere que un seguimiento adecuado podría ser la convocación de una nueva conferencia " descentralizada " , que se dedique a los aspectos jurídicos y de organización del tema. | UN | ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة. |
• Establecer la infraestructura jurídica y normativa necesaria para el surgimiento de una sociedad de libre mercado; | UN | ● إقامة الهياكل اﻷساسية القانونية والتنظيمية اللازمة لمجتمع اقتصاد سوقي حر ناشئ؛ |
El Secretario General facilitará a las Fundaciones en su debido momento toda la información que necesiten para cumplir dichas normas jurídicas y de reglamentación. | UN | وسيوافي اﻷمين العام المؤسستين في الوقت المناسب بجميع المعلومات اللازمة للوفاء بتلك المتطلبات القانونية والتنظيمية. |