ويكيبيديا

    "القانونية والسياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicas y políticas
        
    • jurídicos y políticos
        
    • jurídica y política
        
    • jurídico y político
        
    • jurídicos y normativos
        
    • legales y políticas
        
    • jurídicas y normativas
        
    • legales y políticos
        
    • políticos y jurídicos
        
    • políticas y jurídicas
        
    • política y jurídica
        
    • político y jurídico
        
    • jurídico y normativo
        
    En la investigación y utilización de los recursos genéticos marinos hay todavía muchas cuestiones jurídicas y políticas muy complejas. UN وفي البحث المتعلق بالموارد البحرية الجينية واستخدامها، ما زال هناك العديد من المسائل القانونية والسياسية المعقدة.
    El informe Goldstone también resulta problemático porque se extralimita en sus recomendaciones y en sus conclusiones jurídicas y políticas. UN كما أن تقرير غولدستون تقرير خلافي بتوصياته الكثيرة الواسعة النطاق بشكل مفرط، واستنتاجاته القانونية والسياسية الشاملة.
    Cabe recordar que los métodos jurídicos y políticos concretos para resolverlos forman parte de un mecanismo más amplio. UN ويجب أن نتذكر أن الطريقتين القانونية والسياسية المحددتين لتسوية المنازعات تشكلان جزءا من صورة أكبر.
    Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. UN وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم.
    Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات،
    También adquirió importancia el funcionamiento jurídico y político del país, incluida su gobernanza. UN وللإدارة القانونية والسياسية للبلد أهميتها، بما في ذلك حالة الحكم فيه.
    Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. UN وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Las Normas Modelo constituirán un valioso instrumento para los Estados en el ámbito de los procedimientos de conciliación para la solución de controversias jurídicas y políticas. UN وستمثل القواعد النموذجية أداة قيمة للدول في إطار إجراءات المصالحة بغية تسوية المنازعات القانونية والسياسية.
    Profesor en los cursos de posgrado en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. UN أستاذ الدراسات العليا في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية.
    Dicha cuestión deberá por lo tanto examinarse atentamente, a fin de que todas sus consecuencias jurídicas y políticas sean analizadas con ponderación. UN ولذلك فإن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية، بحيث تكون جميع آثارها القانونية والسياسية نتاج تفكير ناضج.
    Profesor de derechos humanos en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. UN استاذ حقوق اﻹنسان بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية.
    Para que estos acusados sean sometidos al Tribunal se deben elaborar y poner en práctica las medidas jurídicas y políticas adecuadas. UN ولكي يمثل هؤلاء المتهمون أمام المحكمة، يتعين وضع التدابير القانونية والسياسية وتنفيذها.
    La serie de marcos jurídicos y políticos establecidos recientemente en los diversos acuerdos ya concertados debe traducirse en un mejoramiento real de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    Los fundamentos jurídicos y políticos para la promoción y la protección de los derechos humanos en Rwanda se encuentran principalmente en: UN ويمكن العثور على الدعامات القانونية والسياسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في رواندا بصفة خاصة فيما يلي:
    1997 Sesión especial del Comité de asuntos jurídicos y políticos de la OEA sobre la evaluación y el perfeccionamiento del sistema de derechos humanos interamericano. UN ١٩٩٧ الاجتماع الخاص للجنة المعنية بالشؤون القانونية والسياسية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بشأن تقييم وتحسين نظام حقوق اﻹنسان في الدول اﻷمريكية.
    Mi delegación también sostiene que los derechos humanos no se circunscriben únicamente a los derechos jurídicos y políticos. UN كذلك يسلم وفد بلادي بأن حقوق اﻹنسان ليست مقصورة على الحقوق القانونية والسياسية.
    Esta concertación se lleva a cabo en muchos foros, pero en ninguno de ellos con tanta autoridad jurídica y política como aquí, en las Naciones Unidas. UN ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة.
    Ello ha permitido un gran desarrollo conceptual, jurídico y político del tema de los derechos humanos. UN وهذا الاقتناع هو الذي سمح بتطوير واسع لموضوع حقوق اﻹنسان من ناحية المفهوم ومن النواحي القانونية والسياسية.
    Elaboración y aplicación de instrumentos jurídicos y normativos para lograr una sinergia entre los objetivos ambientales y de desarrollo nacionales e internacionales UN استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي
    Habida cuenta de las cuestiones legales y políticas en juego, la Comisión decidió seguir considerando esta propuesta únicamente si la Asamblea General le pedía que lo hiciera. UN وبالنظر إلى المسائل القانونية والسياسية التي ينطوي عليها هذا المقترح قررت اللجنة عدم مواصلة النظر فيه إلا إذا طلبت الجمعية العامة منها ذلك.
    También han propuesto que las medidas jurídicas y normativas tengan, entre otros, el objetivo de mejorar las situaciones mensurables por medio de determinados indicadores económicos y sociales. UN وقالت أيضاً إن هدف التدابير القانونية والسياسية ينبغي أن يتضمن تحسناً في الأوضاع يقاس عبر بعض المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Son muchos los medios legales y políticos que se han concebido, aprobado y ejecutado. UN وتم تحديد العديد من الوسائل القانونية والسياسية واعتمادها وتنفيذها.
    El problema está, en cambio, en el proceso para cumplir todos los requisitos políticos y jurídicos nacionales necesarios para aprobar una enmienda a un tratado. UN وإنما تكمن المشكلة في عملية استيفاء كل المتطلبات القانونية والسياسية الداخلية.
    Estas desigualdades suelen estar reforzadas por las instituciones políticas y jurídicas. UN وكثيرا ما تؤدي المؤسسات القانونية والسياسية إلى توطيد هذه التفاوتات.
    14. Sólo se puede entender toda la importancia de los Decretos Nos. 61 y 64 si se tiene en cuenta la situación política y jurídica que prevalece en el Iraq. UN ٤١- لا يمكن فهم فحوى القرارين رقم ١٦ ورقم ٤٦ فهماً كاملاً إلا في ضوء الحالة القانونية والسياسية السائدة في العراق.
    Estos actos no estaban en consonancia con el consenso político y jurídico que prevalecía entonces. UN ولم تكن هذه التصرفات متماشية مع توافق الآراء القانونية والسياسية الذي كان سائدا وقتها.
    La aprobación de la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal y de sus requisitos de aplicación por el Consejo de Seguridad el 23 de julio de 2002 ha intensificado la necesidad de asesoramiento jurídico y normativo. UN 259- بعد أن أعرب مجلس الأمن، في 23 تموز/يوليه 2002، عن تأييده لاستراتيجية اكتمال المحكمة ومتطلبات تنفيذها، زاد الطلب على الاستشارة القانونية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد