ويكيبيديا

    "القانونين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos leyes
        
    • de las leyes
        
    • de ley
        
    • legislación
        
    • códigos
        
    • Código
        
    • jurídicos
        
    • ambas leyes
        
    • el derecho
        
    • del derecho
        
    • la Ley
        
    • esas leyes
        
    • estas leyes
        
    Se espera que la aprobación de estas dos leyes contribuya considerablemente a la prosperidad y a mejorar las posibilidades de hacer negocios y de invertir en Tailandia. UN ويتوقع أن يسهم اقرار مشروعي القانونين في خلق درجة كبيرة من الازدهار والفرص الجيدة لممارسة اﻷعمال وللاستثمار في تايلند.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de las leyes mencionadas. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ القانونين المشار إليهما أعلاه تنفيذاً فعالاً.
    Sólo la Cámara de Diputados es competente para votar estos proyectos de ley. UN ولا يتمتع بسلطة البت في مشروعي القانونين هذين سوى مجلس النواب.
    Bulgaria puede proporcionar copias de la legislación pertinente en inglés si el Comité lo solicita. UN وبوسع بلغاريا أن تقدم نسخة باللغة الانكليزية لكلا القانونين إذا طلبت اللجنة ذلك.
    La Comisión ha formulado recomendaciones sobre diversas partes de los códigos, como las referentes a los delitos sexuales. UN وأصدرت اللجنة توصيات بشأن أجزاء مختلفة من القانونين بما في ذلك الأجزاء المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    el derecho de la familia y de las sucesiones está regido por el Código Civil y por la Recopilación del derecho Consuetudinario de Dahomey. UN ويخضع قانون الأسرة والإرث لكل من القانونين المدني والعرفي بداهومي.
    Se recordó al Grupo de Expertos que los expertos jurídicos tendrían que volver a examinar el texto para cerciorarse de que concordaba con los requisitos del Convenio de Estocolmo. UN وتم تذكير فريق الخبراء بأن الخبراء القانونين سيدرسون النص ثانية لضمان أنه يتماشى مع متطلبات اتفاقية استكهولم.
    ambas leyes respetan plenamente los derechos humanos de los acusados y han sido aprobadas por consenso por el Parlamento. UN ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان.
    Las principales características de estas dos leyes se describen en el segundo informe. UN وقد وردت الخصائص الرئيسية لهذين القانونين في التقرير الثاني.
    Hoy en día la aprobación de las dos leyes antes mencionadas demuestra el compromiso del pueblo de Guam de materializar sus aspiraciones y lograr la descolonización. UN ويدل اعتماد القانونين سابقي الذكر على عزم شعب غوام على تحقيق أمانيه وإنهاءه للاستعمار.
    En consecuencia, el Comité considera que el propio autor y no su empresa se ha visto personalmente afectado por las disposiciones que se impugnan de las leyes Nos. 101 y 178. UN ولهذا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ذاته، لا شركته فحسب، قد تضرر شخصيا بأحكام القانونين رقم ١٠١ ورقم ١٧٨ محل النزاع.
    200. Ninguna de las leyes mencionadas se aplica a todos los empleados. UN ٠٠٢- ولا يسري أي من القانونين المذكورين على جميع المستخدمين.
    La delegación lamenta que no se haya llegado a un acuerdo sobre ninguno de esos proyectos de ley. UN ويعرب الوفد عن أسفه لعدم التوصل إلى أي اتفاق بعد بشأن أيّ من مشروعي القانونين.
    El Consejo de Ministros está examinando ahora estos dos proyectos de ley, que se someterán a la aprobación del Parlamento. UN وتقوم الوزارة بدراسة مشروعي القانونين هذين. وسيحالان بعدها الى البرلمان لاقرارهما.
    La Relatora Especial no tiene conocimiento de que se esté intentando modificar esa legislación. UN وتعلم المقررة الخاصة أنه لم تبذل جهود لتعديل هذين القانونين.
    Comentario: Los anteproyectos de ambos códigos ya han sido presentados por el Gobierno de El Salvador a la Asamblea Legislativa. UN التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي.
    En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código. UN وفي الاستئناف، قررت محكمة مدينة موسكو أن حيازة كميةٍ كهذه من المخدرات تمثل جريمة بموجب القانونين القديم والجديد.
    Desde 2003 se han llevado a cabo tres cursos para asesores jurídicos públicos, con la participación de un total de 72 asesores jurídicos. UN ويتم منذ عام 2003 تنظيم ثلاث دورات تدريبية خاصة بالمستشارين القانونين العامين شارك فيها ما مجموعه 72 مستشاراً قانونياً.
    En el momento de elaborarse el informe ninguna de ambas leyes estaba en vigor. UN ولم يكن أي من مشروعي القانونين المذكورين سارياً وقت إعداد هذا التقرير.
    el derecho a solicitar y obtener amparo judicial se aplica no sólo a las personas naturales sino también a las personas jurídicas. UN وينطبق الحق في التماس الإفراج القضائي والحصول عليه، ليس فحسب على الأشخاص الطبيعيين بل وعلى الأشخاص القانونين أيضاً.
    Hay que crear mecanismos para hacer cumplir sus disposiciones, así como aquéllas de la Ley relativa a la igualdad de derechos, puesto que ambas son deficientes al respecto. UN ويلزم وضع آليات لتنفيذ هذه اﻷحكام وكذلك لتنفيذ قانون الحقوق المتساوية. وكلا القانونين ضعيفان في هذا المجال.
    Se notificó que en virtud de esas leyes se toleran los períodos de detención prolongados sin las salvaguardias previstas en derecho penal. UN وأبلغ بأن هذين القانونين يجيزان الاحتجاز لفترات طويلة دون توفير الضمانات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    El Gobierno tiene la intención de modificar estas leyes en 2010, armonizándolas con las normas y estándares internacionales. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد