Demuestra asimismo que la Corte, como el órgano jurídico principal de las Naciones Unidas, está cumpliendo eficazmente sus responsabilidades. | UN | وهو يدل أيضا على أن المحكمة، بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي في اﻷمم المتحدة، تضطلع بمسؤولياتها بفعالية. |
Participó además el Sr. Anthony Miller, Oficial jurídico principal de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وحضر الدورة أيضا السيد أنتوني ميلر، الموظف القانوني الرئيسي في مكتب الشؤون القانونية. |
1 Secretario del Secretario jurídico principal/Secretario Adjunto | UN | ١ سكرتير لﻷمين القانوني الرئيسي/نائب المسجل |
1 Secretario del Secretario jurídico principal/Secretario Adjunto | UN | ١ سكرتير لﻷمين القانوني الرئيسي/نائب المسجل |
Título profesional: Asesora jurídica principal de Derecho Internacional en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia | UN | اللقب الوظيفي: المستشار القانوني الرئيسي لشؤون القانون الدولي في وزارة الخارجية السويدية |
1 Secretario del Secretario jurídico principal/Secretario Adjunto | UN | ١ سكرتير لﻷمين القانوني الرئيسي/نائب المسجل |
En su calidad de asesor jurídico principal del Gobierno, el Fiscal General realiza numerosas actividades, incluidas las siguientes: | UN | يضطلع المدعي العام، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة بكثير من الأنشطة منها: |
El oficial jurídico principal de la División actuó como Vicesecretario del Comité Especial y Secretario del Grupo de Trabajo plenario. | UN | وعمل الموظف القانوني الرئيسي بالشعبة نائبا لأمين اللجنة الخاصة وأمينا للفريق العامل الجامع التابع لها. |
No. La presenta al oficial jurídico principal. | UN | لا، يقدم إقراره إلى الموظف القانوني الرئيسي. |
Kaushik Asesor jurídico principal interino, Comisión Independiente contra la Corrupción | UN | المستشار القانوني الرئيسي بالنيابة، الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد |
No. La presenta al oficial jurídico principal. | UN | لا، يقدم إقراره إلى الموظف القانوني الرئيسي. |
La CNUDMI, en su calidad de órgano jurídico principal encargado del desarrollo del derecho mercantil internacional, deberá participar activamente en la esfera de la financiación del comercio. | UN | وحيث أن اللجنة هي الجهاز القانوني الرئيسي المعني بتطوير القانون التجاري الدولي. فإنه يتعين عليها أن تساهم على نحو نشيط في مجال تمويل التجارة. |
Entre períodos de sesiones el Gobierno de Sudáfrica encargó a la Dirección del Asesor jurídico principal del Estado que preparara conclusiones sobre la interpretación jurídica del párrafo 2 del artículo X, que su delegación pondrá a disposición de las otras delegaciones. | UN | فخلال الفترة بين الدورتين، قامت حكومة جنوب افريقيا بتكليف مكتب المستشار القانوني الرئيسي للدولة بإعداد تفسير قانوني للفقرة ٢ من المادة العاشرة، سيتيح وفد جنوب افريقيا لبقية الوفود اﻹطلاع عليه. |
Ante todo, debe complementar la Convención de Ottawa, la cual, a nuestro juicio, es el instrumento jurídico principal sobre la cuestión de las minas antipersonal. | UN | واﻷهم من كل شيء أنه ينبغي أن يكون هذا الحظر مكملاً لاتفاقية أوتاوا، التي تعدّ في رأينا الصك القانوني الرئيسي المتعلق بقضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Asesor Jurídico Superior actuará como asesor jurídico principal del Secretario y del Secretario Adjunto, pero también prestará asesoramiento jurídico al Presidente del Tribunal y al Fiscal en caso necesario. | UN | ويعمل المستشار القانوني الأقدم بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للمسجل ونائب المسجل، ولكنه يقدم المشورة القانونية أيضا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام حسب الاقتضاء. |
El Asesor Jurídico Superior actuará como asesor jurídico principal del Secretario y del Secretario Adjunto, pero también prestará asesoramiento jurídico al Presidente del Tribunal y al Fiscal en caso necesario. | UN | ويعمل المستشار القانوني الأقدم بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للمسجل ونائب المسجل، ولكنه يقدم المشورة القانونية أيضا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام حسب الاقتضاء. |
Dependen directamente de la Representante Especial el Comandante de la Fuerza, los Jefes de las Oficinas de Asuntos Políticos y Planificación y de Comunicaciones e Información Pública, además del Asesor jurídico principal y del Auditor Residente Principal. | UN | والأشخاص المسؤولون مباشرة أمام الممثل الخاص هم قائد القوة ورؤساء مكتب الشؤون السياسية والتخطيط والاتصالات والإعلام فضلا عن المستشار القانوني الرئيسي ومراجع الحسابات الأقدم. |
El Fiscal General es el asesor jurídico principal del Gobierno y miembro de oficio del Parlamento y el Gabinete. | UN | ألف - المحامي العام هو المستشار القانوني الرئيسي للحكومة وهو عضو بحكم منصبه في البرلمان ومجلس الوزراء. |
El oficial jurídico principal de la División, George Korontzis, desempeñó la función de Vicesecretario del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo plenario. | UN | وعمل الموظف القانوني الرئيسي بالشعبة، جورج كورونتزيـس، نائبا لأمين اللجنة الخاصة وأمينا للفريق العامل الجامع التابع لها. |
La Convención sobre el estatuto de los refugiados, de 1951 es el instrumento jurídico principal en la definición de lo que es un refugiado, de sus derechos y de las obligaciones jurídicas de los Estados. | UN | فاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين هي الصك القانوني الرئيسي في تعريف من هو اللاجئ، أو حقوقها والالتزامات القانونية للدول. |
Los acuerdos de salvaguardias amplias (INFCIRC/153) han sido reconocidos por los Estados Partes en el Tratado como la base jurídica principal de las salvaguardias para asegurar que no se produce desviación de material nuclear en el programa nuclear de los Estados. | UN | 3 - لقد اعتُرف باتفاقات الضمانات الشاملة (INFCIRC/153) بوصفها الأساس القانوني الرئيسي للضمانات من جانب الدول الأطراف في المعاهدة لضمان عدم حدوث تحويل للمادة النووية في البرنامج النووي للدول. |
La Asamblea General seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل الجمعية العامة دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجناح القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |